TM 28068
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.3.221
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τεσσερακονταοκ[τὼ]noun.sg.fem.nom of τεσσερακονταοκτώ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
4 [---][...]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐ[ν]ε̣σ̣τ̣ῶ̣το̣[ς]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
7 [---][..]υNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔ[τος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόριον]noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσί?]ωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---][..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θρύουnoun.sg.neut.gen of θρύον ("reed") [---]NA of _ (no translation available)
10 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
11 [---]τουςNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Διονυσιάδ[ι]reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οκιμ̣(ένῃ)participle.sg.pres.mid.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Διονυσιάδιreference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) μητρο[πό]λ̣ε̣[ως]noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α̣ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of εὔμαι (no translation available) νεοκό̣[ρου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεωκόρου: noun.sg.masc.gen of νεώκορος ("temple warden")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [διεληλυθ]ό̣τοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστο͂τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ων[..][---]NA of _ (no translation available)
16 [---][...]NA of _ (no translation available) ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") πέντεnumeral πέντε ("five") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰσιόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε[---]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]τηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4) πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρταβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty"),punctuation (not present in the original) ἔσχεverb.3.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") προχρίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προχρείαν: noun.sg.fem.acc of προχρεία ("payment in advance") σπερ(μάτων)noun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρ[ταβ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
18 [---][παρα]δώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|παραδώσει: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") συνκομ(ιδῆς)noun.sg.fem.gen of συνκομιδή ("trasnport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυρο(ῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") [---]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Σαραπάμμονοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 189559) ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑβδομηκονταοκκτὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑβδομηκονταοκτὼ: noun.sg.masc.gen of ἑβδομηκονταοκτός (no translation available) [....]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
20 [---][δουλ?]ικῶνNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρίλ(ηφεν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρείληφεν: verb.3.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σαραπάμ(μων)nom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 189560) ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") τοιαῦταdemonstrative.pl.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") ἀναποριφα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναπόρριφα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἀναπόρριφος ("not liable to be rejected").punctuation (not present in the original)
21 [---][..]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Θεσμοφορίουreference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) ἀσήμ(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλίδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 189561) Διοσκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 230571) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διοσκ[ο]inv, grandfather's name, reference to Diosk... (TM Per 230572) [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [Πέρσῃ]reference to Πέρσης? (TM Geo 1704: Persis - Persis (?)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγ?]ονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") ἐνγοίοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγύοις: adjective.pl.masc.dat.pos of ἔγγυος ("surety") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πα[.][---]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") λ[---]NA of _ (no translation available)
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)