TM 28075
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.699
1 ἐργ(άτας)noun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ὑπουργοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ὑπουργός ("rendering service, helper") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") οἰκοδόμοιςnoun.pl.masc.dat of οἰκόδομος ("builder") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
2 ἐργ(άτας)noun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") σὺνpreposition σύν ("with") κυριακοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of κυριακός ("of the lord") ὄνοιςnoun.pl.fem.dat of ὄνος ("ass, ass's load") δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") ὀνη(λάτην)noun.sg.masc.acc of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
3 πλινθοφόρουςadjective.pl.masc.acc.pos of πλινθοφόρος (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καμείνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμίνου: noun.sg.fem.gen of κάμινος ("oven") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") οἰκοδομὴνnoun.sg.fem.acc of οἰκοδομή ("building")
4 ἰσαγωγοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσαγωγοῦ: noun.sg.masc.gen of εἰσαγωγός ("watching over imports") κτή(σεως)noun.sg.fem.gen of κτῆσις ("possession, property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεθυσίωνοςgen, person's name, reference to Methysion (TM Per 276302) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
5 [.]NA of _ (no translation available) πηλοφοροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πηλοφορέω ("carry clay or mortar") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
6 [......]NA of _ (no translation available) [π]λινθοφοροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πλινθοφορέω ("carry bricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
7 [......]μοιNA of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice") οἰκοδόμουςnoun.pl.masc.acc of οἰκοδόμος ("builder") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
8 [ἐργ(άτας)]noun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπουργοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ὑπουργός ("rendering service, helper") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") οἰκοδό(μοις)noun.pl.masc.dat of οἰκόδομος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
9 [......]NA of _ (no translation available) πηλοφοροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πηλοφορέω ("carry clay or mortar") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
10 [......]NA of _ (no translation available) πλινθοφοροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πλινθοφορέω ("carry bricks") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") οἰκοδόμοιςnoun.pl.masc.dat of οἰκόδομος ("builder") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
11 [ἐργ(άτ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [ὄ]νωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυριακῶνadjective.pl.masc.gen.pos of κυριακός ("of the lord") γnumeral γ ("three, third, thrice") καὶcoordinator of καί ("and") ὀνηλ(άτου)noun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
12 [πλινθο]φ[οροῦντ]εςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πλινθοφορέω ("carry bricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καμείνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμίνου: noun.sg.fem.gen of κάμινος ("oven") κτη(μ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β[....]NA of _ (no translation available)
13 [.........][κτήσεω?]ςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεθυσίωνος?gen, person's name, reference to Methysion (TM Per 276302) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
14 ἐργ(άτας)noun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὄνωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load") κυριακῶνadjective.pl.masc.gen.pos of κυριακός ("of the lord") γnumeral γ ("three, third, thrice") καὶcoordinator of καί ("and") ὀνη(λάτην)noun.sg.masc.acc of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") πλιν-participle.pl.pres.act.masc.nom of πλινθοφορέω (""carry bricks"")
15 [θοφορο]ῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πλινθοφορέω (""carry bricks"") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πρότερον?)adjective.sg.masc.acc.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰσαγωγὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσαγωγὸν: noun.sg.masc.acc of εἰσαγωγός ("watching over imports") κτή(σεως)noun.sg.fem.gen of κτῆσις ("possession, property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [Μεθυσ]ίωνοςgen, person's name, reference to Methysion (TM Per 276302) ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") βnumeral β (2) [..]NA of _ (no translation available) ἐργ(άται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
17 ρκγnumeral ρκγ (123) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)