TM 29036
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14279_1
1 Ψιμουρᾶς Χαιρήμονι τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδ[ελφῷ]noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαί]ρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 κόμισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive") διὰpreposition διά ("through, because of") Νικηφόρου ὀνη[λάτου]noun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφρ]αγισ-noun.sg.masc.gen of σφραγιστής (""sealer"")
3 τοῦnoun.sg.masc.gen of σφραγιστής (""sealer"") κίστηνnoun.sg.fem.acc of κίστη ("basket") σταφυλῆςnoun.sg.fem.gen of σταφυλή ("bunch of grapes") ἥνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρέανnoun.sg.fem.acc of χρέα (no translation available)
4 βαστάξαιinfinitive.aor.act of βαστάζω ("lift up").punctuation (not present in the original) δήλωσόνverb.2.sg.aor.imp.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰconjunction εἰ ("if") ἐκομισο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκομίσω: verb.2.sg.aor.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔπεμ-verb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send"")
5 ψάverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὀνηλάτουnoun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") διεπεμψά-verb.1.sg.aor.ind.mid of διαπέμπω (""send off "")
6 μηνverb.1.sg.aor.ind.mid of διαπέμπω (""send off "") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀνουβᾶ καμηλείτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμηλίτου: noun.sg.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver").punctuation (not present in the original) ἀσπάζουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
7 Τετε[..]νNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀγαθωτάτηνadjective.sg.fem.acc.sup of ἀγαθός ("good") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητέρα: noun.sg.fem.acc of μήτηρ (""mother"")
8 τέραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητέρα: noun.sg.fem.acc of μήτηρ (""mother"") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of σός ("your") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
9 χρῄζειςverb.2.sg.pres.ind.act of χρῄζω ("want, need; deliver an oracle") δήλωσόνverb.2.sg.aor.imp.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ἀσπάζαιταί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζεταί: verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") παι-noun.pl.neut.nom of παιδίον (""child, slave"")
10 δίαnoun.pl.neut.nom of παιδίον (""child, slave"").punctuation (not present in the original)
11 ἔρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ́̔ρώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") \σ<ε>/personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εὔχομ(αι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχ(εὶρ) κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
sb.20.14279_2
12 Χαιρημόν* ╳NA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ψιμουρᾶ.punctuation (not present in the original)13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)