TM 30798
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bas.5
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.]δ̣NA of _ (21111452)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") ἐνpreposition ἐν ("in") μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") [σ]φραγεῖδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπῳ]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Σεμητ̣reference to τόπος Σεμητ λεγόμενος (TM Geo 7106: Semet Topos) λεγομ(ένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παράδοσινnoun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer") ποιήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") μ[ηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνι]indefinite.sg.comm.dat of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σχοινίῳnoun.sg.neut.dat of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") ἐνενήκονταnumeral ἐνενήκοντα ("ninety") ἓ[ξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πήχεων]noun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
5 τῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") παρεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") σπέρματαnoun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed") καὶcoordinator of καί ("and") σπείροντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of σπείρω ("sow") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 καὶcoordinator of καί ("and") βοτανίζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βοτανίζω ("weed") καὶcoordinator of καί ("and") τ̣ηροῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of τηρέω ("watch over")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ἄρσεωςnoun.sg.fem.gen of ἄρσις ("raising or lifting") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τελέσματαnoun.pl.neut.acc of τέλεσμα ("tax") σειτικά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτικά: adjective.pl.neut.acc.pos of σιτικός ("of wheat") τεcoordinator of τε ("both ... and") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρι]-adjective.pl.neut.acc.pos of ἀργυρικός (""(tax) paid in money or silver"")
8 κὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἀργυρικός (""(tax) paid in money or silver"") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm") καθαρὰadjective.pl.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπελε[υσομένου]participle.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
9 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") παραδοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδῶι: verb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder") εὐάρεστονadjective.sg.fem.acc.pos of εὐάρεστος ("first quality") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προκε[ι]μένῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προθ[εσ]-noun.sg.fem.dat of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"")
10 μίᾳnoun.sg.fem.dat of προθεσμία (""fixed time (for repayment)""),punctuation (not present in the original) ἐκτείσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτείσει: verb.3.sg.fut.ind.act of ἐκτίνω ("pay") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καιροῦnoun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment") ἐσομένηνparticiple.sg.fut.mid.fem.acc of εἰμί ("to be") πλείστηνadjective.sg.fem.acc.sup of πολύς ("many") τειμήν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμήν: noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor"),punctuation (not present in the original)
11 γεινομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Epimachos (TM Per 281351) Ἐπιμάχῳdat, person's name, reference to Epimachos (TM Per 281351) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὡρί-gen, reference to Horion (TM Per 281353)
12 ωνοςgen, reference to Horion (TM Per 281353) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original)
13 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Horion (TM Per 281353) Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 281353) Αὐρηλίουgen, father's name, reference to Aurelius (TM Per 324489) ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δρ-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
14 αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") δρακοσίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακοσίας: numeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred") οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
15 τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") ἀρουρῶμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρουρῶν: noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τεσσάρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεσσάρων: numeral.pl.fem.gen of τέσσαρες (""four"")
16 ωμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεσσάρων: numeral.pl.fem.gen of τέσσαρες (""four"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ[ι]ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)