TM 31228
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.3.236_1
1 [Ζωίλος]nom, person's name, reference to Zoilos (TM Per 282562) \[ξ]υστάρχ(ης)/noun.sg.masc.nom of ξυστάρχης ("president of an athletic association")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Παυλείνῳdat, person's name, reference to Paulinus (TM Per 282563) \ξυστάρχ(ῃ)/noun.sg.masc.dat of ξυστάρχης ("president of an athletic association")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [προηγ]ουμένωςadverb of προηγέομαι ("previously")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὔχομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὁλόκληρονadjective.sg.masc.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete") ἀπολα-infinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω (""take or receive from"")
4 [βεῖν]infinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω (""take or receive from"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσκύνημάnoun.sg.neut.acc of προσκύνημα ("act of worship, prayer") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every")
5 [ἡμέρ]ανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐντολὰςnoun.pl.fem.acc of ἐντολή ("injunction, ordinance") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἶχο(ν)verb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [---]υςNA of _ (no translation available) σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") λέγοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of λέγω ("say") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") γένῃverb.2.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
7 [---][.]ωςNA of _ (no translation available) Ἄμμωναacc, person's name, reference to Ammon (TM Per 282564) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") λάβῃςverb.2.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
8 [---]αρινNA of _ (no translation available) ὅτεconjunction ὅτε ("when") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἶπαςverb.2.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ειδε-NA of _ ("no translation available")
9 [---]NA of _ ("no translation available") ἐπιλήσην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιλήσειν?: infinitive.fut.act of ἐπιλανθάνομαι (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δέξε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέξαι?: infinitive.aor.act of δείκνυμι ("bring to light, show") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 καὶcoordinator of καί ("and") οὐτ[...]NA of _ (no translation available) ἐ̣π̣ι̣θήκηνnoun.sg.fem.acc of ἐπιθήκη ("order to pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εἰδέναιinfinitive.pf.act of οἶδα ("know") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
11 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") θέλ[ω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναδιδ̣[ο]ῦν-participle.sg.pres.act.neut.gen of ἀναδιδέω ("no translation available")
12 τόςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἀναδιδέω ("no translation available") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
13 πέντ[ε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπερ?]relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεπεμψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of διαπέμπω ("send off ") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐπιθήκηνnoun.sg.fem.acc of ἐπιθήκη ("order to pay").punctuation (not present in the original)
14 αλιν[..]υ̣τιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποκαταστήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀποκαθίστημι ("restore") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σε[..]ῳNA of _ (no translation available)
15 ἐπιδ[ὴ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπειδὴ: conjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
16 ἀδελ[φοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μέλανοςgen, person's name, reference to Melas (TM Per 282566) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ξυστάρχουnoun.sg.masc.gen of ξυστάρχης ("president of an athletic association"),punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
17 πολλάadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἔγραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἀντέγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πολλάadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many").punctuation (not present in the original)
18 περὶpreposition περί ("about") [μέν]τοιparticle μέντοι ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed {περὶ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance") ἔγραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
19 μέρο[υς]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]δωκενverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐδαίμονιdat, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 282567),punctuation (not present in the original) οὐκ’adverb of οὐ ("not") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μένparticle μέν ("indeed"),punctuation (not present in the original)
20 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ο̣[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰσ]ενεγ’κόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀποσυστατικάnoun.pl.neut.acc of ἀποσυστατικόν (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
21 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") [ἑτ]υμός*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑτοιμός: noun.sg.masc.nom of ἑτοιμός ("at hand, ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μήadverb of μή ("not") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") λοιπήσῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λυπήσῃ: verb.2.sg.fut.ind.mid of λυπέω ("grieve")
22 μηδ[....]NA of _ (no translation available) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἕτυμος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕτοιμος: adjective.sg.masc.nom.pos of ἑτοῖμος ("at hand, ready") δῶναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοῦναι: infinitive.aor.act of δίδωμι ("give") καὶcoordinator of καί ("and") ἑαυτῷpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") βοη-NA of _ ("no translation available")
23 [.......]NA of _ ("no translation available") ἀπαιτήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπαίτησις ("demanding back") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ἡρακλήουgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 282568)
24 [....................]πόλειNA of _ (no translation available) κατε̣ι̣πεῖν̣infinitive.aor.act of καταλέγω ("speak against or to the prejudice of, accuse, denounce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
psi.3.236_2
28 [---]NA of _ (no translation available) [ὡ]μολόγησενverb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [....]NA of _ (no translation available)
29 [---]η̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") γὰρparticle γάρ ("for") εἶχενverb.3.sg.impf.ind.act of ἔχω ("to have") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὔλυτονadjective.sg.neut.acc.pos of εὔλυτος ("easy to untie or loose") ·punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") γὰρparticle γάρ ("for") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
30 [---]NA of _ (no translation available) ἑ̣α̣υ̣τ̣ῇ̣personal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνεβουλευσάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of συμβουλεύω ("advise, counsel"),punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") Σύρουgen, person's name, reference to Syros (TM Per 282569) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
psi.3.236_3
31 μῳδοῦnoun.sg.masc.gen of μῳδός (no translation available) πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀρχαίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πίστινnoun.sg.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct") ἀποπληρῶσαιinfinitive.aor.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge") ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") ἰδιώ-noun.sg.masc.nom of ἰδιώτης (""private person"")32 τηςnoun.sg.masc.nom of ἰδιώτης (""private person"") ἐκεῖνοςdemonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐνδημῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνδημεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of ἐνδημέω ("be present") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φυς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαθητῇnoun.sg.masc.dat of μαθητής ("pupil") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original) πάντωςadverb of πάντως ("in all ways") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
33 γράψε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράψαι: infinitive.aor.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) οὐκ’adverb of οὐ ("not") ὀκνῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὀκνέω ("shrink from, hesitate") γὰρparticle γάρ ("for") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") περὶpreposition περί ("about") δώρωνnoun.pl.neut.gen of δῶρον ("present, gift") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") περὶpreposition περί ("about") κέρ-noun.sg.neut.gen of κέρμα (""copper money, small change"")
34 ματοςnoun.sg.neut.gen of κέρμα (""copper money, small change""),punctuation (not present in the original) εἰδώςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀγαθὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἀγαθός ("good") προαίρεσινnoun.sg.fem.acc of προαίρεσις ("choosing").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δυω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο ("two") χηνῶνnoun.pl.fem.gen of χήν ("goose") παράδοςverb.2.sg.aor.imp.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
35 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀναδιδοῦντίparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἀναδιδέω (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ·punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μὴadverb of μή ("not") ἀμε-verb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"")
36 λήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀντίγραψόνverb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") οὗ̣relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλειGAP of _ (no translation available) ἡδέωςadverb of ἡδύς ("sweet") ἔχοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ἄσπασετὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄσπασαι: verb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") θυγατέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυγατέρα: noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ (""daughter"")
37 ραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυγατέρα: noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ (""daughter"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ταλουgen, person's name, reference to Tales (TM Per 282570) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύμβιόνnoun.sg.fem.acc of σύμβιος ("husband") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀβάσκαντάadjective.pl.neut.acc.pos of ἀβάσκαντος ("secure against enchantments, free from harm") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") παιδίαnoun.pl.neut.acc of παιδίον ("child, slave") σὺνpreposition σύν ("with") γυναι-noun.pl.fem.dat of γυνή (""woman"")
38 ξ̣ὶ̣noun.pl.fem.dat of γυνή (""woman"") καὶcoordinator of καί ("and") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child"),punctuation (not present in the original) ἄσπασε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄσπασαι: verb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύριόνnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") Σύρο̣ν̣acc, person's name, reference to Syros (TM Per 282571) σ̣ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἴκῳnoun.sg.masc.dat of οἶκος ("household"),punctuation (not present in the original) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") [....]NA of _ (no translation available)
39 [Παυλείνῳ]dat, person's name, reference to Paulinus (TM Per 282563) ξυστάρχῃnoun.sg.masc.dat of ξυστάρχης ("president of an athletic association") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 282562) παράδο[ς]verb.2.sg.aor.imp.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)