TM 31815
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1773_1
1 Εὐτυχεῖςnom, person's name, reference to Eutychis (TM Per 283640) Ἀμητρίῳdat, person's name, reference to Ametrion (TM Per 283641) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μη-noun.sg.fem.dat of μήτηρ (""mother"")2 τρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ (""mother"") πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") εὔχο-verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish"")
4 μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") ὁλοκλήρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
5 ἀπολαβεῖνinfinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from").punctuation (not present in the original) γεινοσκιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γιγνώσκειν: infinitive.pres.act of γιγνώσκω ("(come to) know") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") θέ-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing"")
6 λωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing"") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τριακάδοςnoun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦ-
7 βι ἦλθονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Τυράννινreference to τὸ Τυράννιν (TM Geo 7754: U - Tyrannion) καὶcoordinator of καί ("and")
8 οὐκadverb of οὐ ("not") εὗρονverb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") πῶςadverb of πῶς ("how") ἔλθωverb.1.sg.aor.subj.act of ἔρχομαι ("come") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original)
9 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καμηλιτῶνnoun.pl.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver") μὴadverb of μή ("not") θελησάν-participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐθέλω (""want, to be willing"")
10 [τ]ωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐθέλω (""want, to be willing"") ἐλθεῖνinfinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") Ὀξυρυγ’χείτηνreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites).punctuation (not present in the original)
11 [ο]ὐadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μόνονadverb of μόνον ("only"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀντινόουreference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
12 [ἀ]ν̣ῆλθαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀνέρχομαι ("go up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χάρινpreposition χάριν ("thanks to") πλύου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλοίου: noun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") καὶcoordinator of καί ("and") οὐ-adverb of οὐ (""not"")
13 κadverb of οὐ (""not"") εὗρονverb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find").punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐσκεψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of σκοπέω ("inspect, greet")
14 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γόμουςnoun.pl.masc.acc of γόμος ("ship's freight, beast's load") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀρῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρεῖν: infinitive.fut.act of ἀείρω ("lift") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀν-reference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
15 τινόουreference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) καὶcoordinator of καί ("and") μῖνε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεῖναι: infinitive.aor.act of μένω ("stay") ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") πλῦ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλοῖον: noun.sg.neut.acc of πλοῖον (""boat"")
16 ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλοῖον: noun.sg.neut.acc of πλοῖον (""boat"") εὕρωverb.1.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") καὶcoordinator of καί ("and") καταπλεύσωverb.1.sg.aor.subj.act of καταπλέω ("sail north").punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful")
17 πυήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀναδιδουντί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναδιδοῦσί: participle.pl.pres.act.masc.dat of ἀναδίδωμι ("send up") συ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") ταῦ-demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος (""this, that"")
18 τάdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος (""this, that"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰ ⟦το⟧article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") δοῦνε̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοῦναι: infinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κενοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καινοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of καινός ("new")
19 νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") δ[ύ]ο̣numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥ̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half"")
20 μισου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half""),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα) ⟦β̣⟧NA of _ ("balance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original) ἀ̣[νθʼ]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰτήσα]-participle.sg.aor.act.fem.nom of αἰτέω (""ask"")
21 σ̣α̣participle.sg.aor.act.fem.nom of αἰτέω (""ask"") ἔσσχον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσχον: verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") αὐτῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τυ]-reference to τὸ Τυράννιον (TM Geo 7754: U - Tyrannion)
22 ραννίῳreference to τὸ Τυράννιον (TM Geo 7754: U - Tyrannion) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") φ[ορέτρο]υnoun.sg.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
23 μὴadverb of μή ("not") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατάσσ̣χ̣η̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατάσχης: verb.2.sg.pres.ind.act of κατασχάω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour")
24 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ὡσεὶadverb of ὡσεί ("as if, as though") δ̣ὴ̣particle δή ("thus")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ατην̣τωνGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Θη-reference to Θηβῶν νομός (TM Geo 2982: U - Thebais (?))
25 [β?]ῶνreference to Θηβῶν νομός (TM Geo 2982: U - Thebais (?)) νομόνnoun.sg.masc.acc of νομός ("law").punctuation (not present in the original) κόμισε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόμισαι: verb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive") δαὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") αὐτῶ(ν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 παλεοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παλαιοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of παλαιός ("old in years") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") δεισ[χ]ιλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι ("two thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνε-numeral ἐνενήκοντα (""ninety"")
27 νήκονταnumeral ἐνενήκοντα (""ninety"") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βϙβnumeral Β?β (2092) πλήρηςadjective.sg.fem.nom.pos of πλήρης ("full of, in full"),punctuation (not present in the original)
28 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄνονnoun.sg.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μαιτὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετὰ: preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σαγίουnoun.sg.neut.gen of σαγίον (no translation available).punctuation (not present in the original)
29 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰδῇςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know") ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") [ε]ἰ̣ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
30 χε͂ρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χεῖρας: noun.pl.fem.acc of χείρ ("hand") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) χρῆσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρῆσαι: verb.2.sg.aor.imp.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]ι̣τ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 καὶcoordinator of καί ("and") πλήρωσονverb.2.sg.aor.imp.act of πληρόω ("complete, fulfill") αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἐπ[ειδ]ὴ̣conjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not")
32 δύνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of δύω ("cause to sink") ἀναμῖνε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναμεῖναι: infinitive.aor.act of ἀναμένω ("wait for") ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") μ̣ί̣α̣[ν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 βλέπεverb.2.sg.pres.imp.act of βλέπω ("look, see") δαὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἁμαρ̣[τ]ά̣ν̣ῃςverb.2.sg.pres.subj.act of ἁμαρτάνω ("Acut. (Sp.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐνε]-verb.2.sg.aor.subj.act of ἐνεδρεύω (""lie in wait for; hinder, obstruct"")
34 δρεύσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἐνεδρεύω (""lie in wait for; hinder, obstruct"") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀν̣[θρώπους]noun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εὐ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐποιίαν: noun.sg.fem.acc of εὐποιία (""beneficence"")
35 πυείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐποιίαν: noun.sg.fem.acc of εὐποιία (""beneficence"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πυή[σαντας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσαντας: participle.pl.aor.act.masc.acc of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄσπασαί]verb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντας: indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [.........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 π̣άντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντας: indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") φ̣[ίλους?]adjective.pl.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [γενήσο]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενήσομαι: verb.1.sg.fut.ind.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
38 μ̣ε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενήσομαι: verb.1.sg.fut.ind.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") δαὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") τάχ[ει]noun.sg.neut.dat of τάχος ("swiftness, quick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ̣μ̣ᾶ̣ς̣]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣[ρρ]ῶσ̣θαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[μᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.oxy.14.1773_2
40 σημασίαnoun.sg.fem.nom of σημασία ("the giving a signal or command") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Παραμβολὴν*reference to ἡ Παραμβολή (TM Geo 4641: U19 - Hippeon Paremboles Amphodon (?)) \ὅπ/ουadverb of ὅπου ("wherever")→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η[....]NA of _ (no translation available) [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 [.]αNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐξαίτασον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξέτασον: verb.2.sg.aor.imp.act of ἐξετάζω ("examine") τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Α̣μ̣α̣σ̣ω̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 ε[...]γ̣ι̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
43 [Ἀμητ]ρ̣ίῳdat, person's name, reference to Ametrion (TM Per 283641) τ̣ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 [---]NA of _ (no translation available) μ̣η̣τρ̣ὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
45 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα̣υρείνη[ς]gen, person's name, reference to Eutychis (TM Per 283640) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)