TM 31818
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.giss.univ.3.26_1
1 [κυρίῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
2 [.....]NA of _ (no translation available) [Σ]εύθηςnom, person's name, reference to Seuthes (TM Per 371963) χαίρει(ν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 [κομισάμ]ενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμ-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
4 [ματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") ησ̣[...]α̣ρεμοιχαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα̣ρ̣ι̣ωνGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐ-adverb of οὐ (""not"")
6 κ̣adverb of οὐ (""not"") [εἴα]καverb.1.sg.pf.ind.act of ἐάω ("let")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνθρωπο(ν)noun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [ε]νεν[κ]ῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεγκεῖν: infinitive.aor.act of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
8 [μ]νᾶνnoun.sg.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πορφυρίουgen, person's name, reference to Porphyrios (TM Per 371964) αἰ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλάβαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of λαμβάνω (""take"")
9 λάβαμενἐσφραγι-σμένα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλάβαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of λαμβάνω (""take"").punctuation (not present in the original) ἐρχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἔρχομαι ("come")
11 ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἐκκό(μισαί)verb.2.sg.aor.imp.mid of ἐκκομίζω ("carry or bring out")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μαθεινGAP of _ (no translation available)
12 καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further") μουςGAP of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διασ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεστροφός: participle.sg.pf.act.neut.acc of διαστρέφω (""turn different ways, twist about"")
13 τραφός*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεστροφός: participle.sg.pf.act.neut.acc of διαστρέφω (""turn different ways, twist about"").punctuation (not present in the original) ἀσπάζε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζεταί: verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
14 τέ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζεταί: verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") σοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πατὴρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") ἡμῶ(ν)personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother") καὶcoordinator of καί ("and") Θῶ-nom, reference to Thoonis (TM Per 371969)
16 νιςnom, reference to Thoonis (TM Per 371969) καὶcoordinator of καί ("and") Πτολέμαnom, person's name, reference to Ptolema (TM Per 371970)
17 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
18 Σαρμάταgen, person's name, reference to Sarmates (TM Per 371971) καὶcoordinator of καί ("and") Μα-nom, reference to Matrona (TM Per 371972)
19 τρωναnom, reference to Matrona (TM Per 371972) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλλοῦνacc, person's name, reference to Allous (TM Per 371973)
20 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father")
21 ἡμῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῶν: personal.pl.comm.gen of σύ ("you") Διογένηνacc, person's name, reference to Diogenes (TM Per 371974)
22 καὶcoordinator of καί ("and") Ταῦρινacc, person's name, reference to Tahyris (TM Per 371975) καὶcoordinator of καί ("and") Σω-acc, reference to Soter (TM Per 371976)
23 τῆραacc, reference to Soter (TM Per 371976) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀνίλλαnom, person's name, reference to Anilla (TM Per 371965)
24 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κορνῆλινacc, person's name, reference to Cornelius (TM Per 371966) καὶcoordinator of καί ("and")
25 Προδ̣ήκτωρnom, person's name, reference to Protector (TM Per 371967) καὶcoordinator of καί ("and")
26 Ἀφ̣[ν]ᾶνacc, person's name, reference to Aphnas (TM Per 371968) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
27 ἡμῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῶν?: personal.pl.comm.gen of σύ ("you") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
28 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name").punctuation (not present in the original) ἐ̣ρ̣ρῶ-infinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"")
29 σθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
30 [πο]λλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original)
31 [ἄδε]λφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Φαῶφι εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
p.giss.univ.3.26_2
32 |short-vertical-bar|NA of _ (no translation available) |short-vertical-bar|NA of _ (no translation available)33 [---]NA of _ (no translation available) κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") |̣x̣|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφ[ῷ]noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)