TM 32646
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.34.2731_1
1 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κυρίᾳnoun.sg.fem.dat of κυρία ("authority, possession") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother") Ζηνοβίᾳdat, person's name, reference to Zenobia (TM Per 372856)2 Μάξιμοςnom, person's name, reference to Maximus (TM Per 372857) ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ(ε)ῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") εὐχὴνnoun.sg.fem.acc of εὐχή ("prayer, vow") συμβέβηκενverb.3.sg.pf.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen") εὐπορε̣[ῖν]infinitive.pres.act of εὐπορέω ("have enoubh means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προσερχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of προσέρχομαι ("come or go to, approach") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
5 ἀμίμητονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀμίμητος ("inimitable") διάθεσινnoun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale") προσειπεῖνinfinitive.aor.act of προσλέγω ("address").punctuation (not present in the original)
6 πρόσειπεverb.2.sg.aor.imp.act of προσλέγω ("address") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύμβιόνnoun.sg.fem.acc of σύμβιος ("husband") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
7 Σαλαμάειinv, person's name, reference to Salmas (TM Per 372858) ·punctuation (not present in the original) ἀσπάζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother") μ[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Ῥουφῖναnom, person's name, reference to Rufina (TM Per 372859) ·punctuation (not present in the original) πρόσειπεverb.2.sg.aor.imp.act of προσλέγω ("address") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελ-noun.pl.masc.acc of ἀδελφός (""brother"")
9 φούςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός (""brother"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") ·punctuation (not present in the original) ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once") καὶcoordinator of καί ("and") δὶςadverb of δίς ("twice")
10 καὶcoordinator of καί ("and") τρὶςadverb of τρίς ("thrice") ἐδήλωσάverb.1.sg.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σε ⟦με⟧personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀποστεῖλ[αι]infinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύμβιόνnoun.sg.fem.acc of σύμβιος ("husband") \μου/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐβουλήθηςverb.2.sg.aor.ind.pass of βούλομαι ("want") ·punctuation (not present in the original) νῦ[ν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 μὴadverb of μή ("not") ἀμελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect") νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
13 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἀποστεῖλαίinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύμβιόνnoun.sg.fem.acc of σύμβιος ("husband") μ̣[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 κλέοςnoun.sg.neut.nom of κλέος ("rumour, report") γάρparticle γάρ ("for") {γαρ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor μούpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρειέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παριέναι: infinitive.pres.act of παρίημι ("let pass") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") μ[ὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 καὶcoordinator of καί ("and") ὑμεῖςpersonal.pl.comm.nom of σύ ("you") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀγνοεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγνοεῖτε: verb.2.pl.pres.ind.act of ἀγνοέω ("ignore") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κύριόςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian") μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 πραιπόσιτιοςadjective.sg.masc.nom.pos of πραιπόσιτιος (no translation available) \οὐκ/adverb of οὐ ("not")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπολύειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") οὐδέναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐδένα: indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing").punctuation (not present in the original) π[αρα]-verb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω (""summon, request, demand"")
18 κα̣λῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω (""summon, request, demand"") δέcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) ἀντιγράψατέverb.2.pl.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶ[ν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ὑγιείαςnoun.sg.fem.gen of ὑγίεια ("health") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ὑ̣π̣ερθέμεν̣οςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ὑπερτίθημι ("set higher, postpone")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣υθυμης[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 προσαγορεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἡδέωςadverb of ἡδύς ("sweet") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
21 ἔχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
22 εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") πολ[λοῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time").punctuation (not present in the original)
p.oxy.34.2731_2
24 [.]NA of _ (no translation available) Ζηνοβίᾳdat, person's name, reference to Zenobia (TM Per 372856) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μαξίμουgen, person's name, reference to Maximus (TM Per 372857) [..]NA of _ (no translation available)25 χαίρειν ⟦υιαιρειν⟧infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)