TM 33060
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.75_1
8 [--------------------]NA of _ (no translation available)
9 [---]ῳNA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) Βψnumeral Βψ (2700)
15 [---]NA of _ (no translation available) Εnumeral Ε (5000)
16 [---]NA of _ (no translation available) Εnumeral Ε (5000)
17 [---]NA of _ (no translation available) Εnumeral Ε (5000)
19 [---]NA of _ (no translation available) ρηnumeral ρη (108)
21 [---][.]αNA of _ (no translation available)
stud.pal.20.75_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]αςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κεσαρίου
2 [---]NA of _ (no translation available) [πρωμ]ωτουGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὐε̣[ξιλ]λ̣α-noun.sg.fem.gen of οὐεξιλλατίων ("no translation available")
3 [τίωνος]noun.sg.fem.gen of οὐεξιλλατίων ("no translation available") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [...]ωνNA of _ (no translation available)
4 [---]δ[..]αNA of _ (no translation available) εἰπόν[τ]οςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---]NA of _ (no translation available) μ̣η̣[νὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣[αῦ]ν̣ι (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
6 μεισθοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθοῦ: noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") φ̣[ρο]υροῦnoun.sg.masc.gen of φρουρός ("watchman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δ[---]NA of _ (no translation available)
7 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μ[η]ν̣ὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μεσορὴ̣ [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
8 μεισθοῦ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθοῦ: noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]ερδ̣ίουnoun.sg.masc.gen of γέρδιος ("weaver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλ[εξαν]-
9 δρια* γέρδιος̣noun.sg.masc.nom of γέρδιος ("weaver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλϛnumeral ρλϛ (136)
10 μεισθοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθοῦ: noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") βο̣ηθοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βοηθός ("assistant")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μην[ῶν]noun.pl.fem.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 δύοnumeral δύο ("two") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120)
12 τ̣ιμῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κνιδίουnoun.sg.neut.gen of κνίδιον ("measure (for wine)") [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"")
22 τιώτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰ[κί]ᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 Δημητρίῳdat, person's name, reference to Demetrios (TM Per 284599) θαρσικαρ[ίῳ]noun.sg.masc.dat of θαρσικάριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
15 Κ̣ολ̣λ̣ίων?nom, person's name, reference to Kollion (?) (TM Per 284600) β(ενε)φ(ικιάριος)noun.sg.masc.nom of βενεφικιάριος ("beneficiarius (military)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμ̣ό̣νο̣ς̣noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [ἀ]παιτῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀνώνας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννώνας: noun.pl.fem.acc of ἀννώνη ("annona")
17 το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") σπαθίαnoun.sg.masc.gen of σπαθίας ("like a") βnumeral β (2) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
18 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑπηρέτῃnoun.sg.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not")
19 φανήσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φανίσαι: infinitive.aor.act of φανίζω (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"")
22 τιώτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"")
20 ὥτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅτι: conjunction ὅτι ("that") ἐνθάται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνθάδε: adverb of ἐνθάδε ("thither") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πραι(πόσιτος)noun.sg.masc.nom of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
21 φορέδρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρου: noun.sg.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") ὄνουnoun.sg.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load") ἐγκαρίαςτῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγγαρείας: noun.sg.fem.gen of ἀγγαρεία ("impressment for the public service") στρα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"")
22 τιώτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δισεκτό-noun.pl.masc.gen of δισέκτωρ ("no translation available")
23 ρωνnoun.pl.masc.gen of δισέκτωρ ("no translation available") ὄνοςnoun.sg.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") αnumeral α ("to be moistened") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
24 Σαραπίων*nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 284601) στρα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"")
22 τιώτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατιώτῃ: noun.sg.masc.dat of στρατιώτης (""soldier"") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀριανῷdat, person's name, reference to Arrianus (TM Per 284602)
25 ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λοπάδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπάδος: noun.sg.fem.gen of λοιπάς ("remainder") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
26 στιχαρίωνnoun.pl.neut.gen of στιχάριον ("tunic") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μ̣ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me")
27 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") καυσίμουadjective.sg.neut.gen.pos of καύσιμος ("combustible") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
28 ὑπηρεσίανnoun.sg.fem.acc of ὑπηρεσία ("service") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πραιποσίτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πραιποσίτῳ: noun.sg.masc.dat of πραιπόσιτος ("praepositus")
29 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λεκεο͂νας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λεγεῶνος: noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
30 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πραιποσίτουnoun.sg.masc.gen of πραιπόσιτος ("praepositus") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26)
31 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πρωτέρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προτέρου: adjective.sg.masc.gen.pos of πρότερος ("before, earlier") μερισμοῦnoun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment") λοιπά-verb.3.sg.pres.ind.mid of λοιπάζω (""leave, pass. remain"")
32 ζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of λοιπάζω (""leave, pass. remain"") Ἀδμένθωνreference to Ἀδμενθων (TM Geo 8309: U15 - Admenthon) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25)
33 [γ]ίν(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υϙγnumeral υ?γ (493)
stud.pal.20.75_3
1 κελαρικοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κελλαρικοῦ: noun.sg.neut.gen of κελλαρικόν ("store-chamber") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") καὶcoordinator of καί ("and") κρεπίδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδα: noun.sg.fem.acc of κρηπίς ("boot, foundation wall")2 [---]αιNA of _ (no translation available) κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνώνας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννώνας: noun.pl.fem.acc of ἀννώνη ("annona") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 ἡγ[ε]μόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[.][---]ο\υ/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
4 [οὕ]τωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
5 Πρ[ή]κτεωςreference to Πρηκτις (TM Geo 2947: U15 - Prektis) κελαρ[ικο]ῦ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κελλαρικοῦ: noun.sg.neut.gen of κελλαρικόν ("store-chamber")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἴνουnoun.sg.neut.gen of οἶνος ("wine") ξ(έσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
6 [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τμϛnumeral τμϛ (346) <(δραχμαὶ)>noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <Δ>numeral Δ (4000)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
7 κρεπίδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδα: noun.sg.fem.acc of κρηπίς ("boot, foundation wall") ὁμοίω[ς]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐργ]άτ(ης)noun.sg.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
8 μῆναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μῆνα: noun.sg.masc.acc of μείς ("month") (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
9 Τιβερίουgen, person's name, reference to Tiberius (TM Per 284603) κρεῶ[ν]noun.pl.neut.gen of κρέας ("flesh, meat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κελλαρικὸνnoun.sg.neut.acc of κελλαρικόν ("store-chamber")
10 (λίτραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πϛnumeral πϛ (86) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000)
11 κρεπίδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδα: noun.sg.fem.acc of κρηπίς ("boot, foundation wall") ὁμοί[ω]ςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργάτ(αι)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μῆναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μῆνα: noun.sg.masc.acc of μείς ("month") (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000)
12 Σενομορῶ εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κελαρικὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κελλαρικὸν: noun.sg.neut.acc of κελλαρικόν ("store-chamber") κρέωςnoun.sg.neut.gen of κρέας ("flesh, meat") (λίτραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
13 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Βnumeral Β (2000) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξεnumeral ξε (65)
14 κρεπίδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδα: noun.sg.fem.acc of κρηπίς ("boot, foundation wall") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐργάτ(αι)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50)
15 Κροκοδίλων εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κελλάριον̣noun.sg.masc.acc of κελλάριος ("store chamber, cupboard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄ[σ]πρε-noun.pl.neut.acc of ὄσπρεον ("no translation available")
16 αnoun.pl.neut.acc of ὄσπρεον ("no translation available") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") τραγημάτωνnoun.pl.neut.gen of τράγημα ("dried fruits or sweetmeats") ξ(έσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) {ἐκ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {(ταλάντων)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
17 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000) (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νγnumeral νγ (53) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000)
18 κρεπιδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδα: noun.sg.fem.acc of κρηπίς ("boot, foundation wall") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") πάσαλοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάσσαλοι: noun.pl.masc.nom of πάσσαλος ("peg") κnumeral κ ("with snaky locks") ἐκpreposition ἐκ ("from out of")
19 (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000)
20 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀννώνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννώναν: noun.sg.fem.acc of ἀννώνη ("annona") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμό-noun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"")
21 νοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοεnumeral τοε (375)
22 σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ὁμοίω̣ςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with").punctuation (not present in the original)
23 ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") προέχρησαverb.1.sg.aor.ind.act of προχράω ("lend") καὶcoordinator of καί ("and")
24 ἐδανισάμην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδανεισάμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὕβρεωςnoun.sg.fem.gen of ὕβρις ("wanton violence, insolence").punctuation (not present in the original)
25 μὴadverb of μή ("not") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀμελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect") μαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct με: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τάχειnoun.sg.neut.dat of τάχος ("swiftness, quick")
26 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξέρχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") καὶcoordinator of καί ("and") καταλείψωverb.1.sg.fut.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
27 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") π[όλι]ν̣noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
stud.pal.20.75_4
1 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνο[χ]λοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐνοχλέω ("trouble")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάλλειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάλιν: adverb of πάλιν ("back, again")
2 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λοιπ̣[ά]δαντῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπάδα: noun.sg.fem.acc of λοιπάς ("remainder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδος: noun.sg.fem.gen of κρηπίς (""boot, foundation wall"")
3 πιδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδος: noun.sg.fem.gen of κρηπίς (""boot, foundation wall"") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") ·punctuation (not present in the original)
4 πρωτοτ[ύπ]ωςadverb of πρωτότυπος ("original, primitive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπόστι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόστειλόν: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω (""send off"")
5 λόν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόστειλόν: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω (""send off"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
6 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σιτ[.]ουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
7 ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρώσω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόσωπα: noun.pl.neut.acc of πρόσωπον (""face"")
8 πα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόσωπα: noun.pl.neut.acc of πρόσωπον (""face"") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σήμε-adverb of σήμερον (""to-day"")
9 ρονadverb of σήμερον (""to-day"") ἐπὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεὶ: conjunction ἐπεί ("since, because, when") [ἐ]νοχλοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐνοχλέω ("trouble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 πάνοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάνυ: adverb of πάνυ ("very") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
11 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἰδῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδῶν: noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
12 ἀναλωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχζnumeral Αχζ (1607) ·punctuation (not present in the original)
13 ταυτα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τούτων?: demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἀποχὰςnoun.pl.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
14 καὶcoordinator of καί ("and") με*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετὰ: preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἔκ[α]μο[ν]verb.1.sg.aor.ind.act of κάμνω ("be ill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write") ·punctuation (not present in the original) ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
16 ἐπιστολὰςnoun.pl.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [ἀπ]έστιλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)