TM 33078
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.5.326
1 Νειλά̣[μμων]οςgen, person's name, reference to Neilammon (TM Per 284680) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γεωργοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of γεωργέω ("to be a farmer") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ⟦ο⟧NA of _ (no translation available)→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe προειρημέ-participle.sg.pf.mid.fem.acc of προλέγω (""predict"")
2 νηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προλέγω (""predict"") [.....]νNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) γνῶθει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γνῶθι: verb.2.sg.aor.imp.act of γιγνώσκω ("(come to) know") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐγενόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐ-demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
3 τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ντινόουreference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κϛnumeral κϛ (26) Παχὼν παραλαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παραλαμβάνω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and")
4 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀ̣δ̣ελφοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀξιολόγουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀξιόλογος ("worthy of mention") ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἄνδραςnoun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
5 καὶcoordinator of καί ("and") [.]NA of _ (no translation available) μ̣όνωνadjective.pl.neut.gen.pos of μόνος ("alone")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") φόρουςnoun.pl.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
6 τοῦτόdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") τουτε[στ]ι[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐστιν: verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") της*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) καὶcoordinator of καί ("and") ηnumeral η (8) ἰνδικτιώνωνnoun.pl.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
7 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐξέδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") εἰςpreposition εἰς ("into") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") φ[ρ]οντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σιλβανοῦgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 284681) Ἐπιμάχουgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 284681) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
9 Ἀλ[α]β[αστ]ρίνηςreference to Ἀλαβαστρίνη (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar)).punctuation (not present in the original) ἔφηverb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare") δέcoordinator of δέ ("but") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") γε̣γ̣ρ[αφέν]α̣ι̣infinitive.pf.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
10 φίλον̣adjective.sg.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μοῦ⟦[.]⟧ινinv, person's name, reference to ... (TM Per 284682) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") τ̣[ότ]ε̣adverb of τότε ("at that time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοιούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of τοιοῦτος ("such as this") ἀν̣-noun.pl.masc.gen of ἀνήρ (""man"")
11 δρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ (""man"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") προάγοντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of προάγω ("lead forward or onward") τριε̣[.]ῳNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτόdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τουτεστιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐστιν: verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
12 δnumeral δ (4) ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6) ἰνδικτιώνωνnoun.pl.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)").punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γὰ[ρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ἰνδι[κτι]-NA of _ ("no translation available")
13 [....]ινNA of _ ("no translation available") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [....]NA of _ (no translation available)
1ms [ἰ]δ̣ιωτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τελεσμάτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)