TM 33511
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.laur.4.190
1 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Διονυσίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 375230)
2 [Κ]αλοσῖριςnom, person's name, reference to Kalosiris (TM Per 375231) ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 Μ̣ακάριοςnom, person's name, reference to Makarios (TM Per 375232) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") συμπρεσβύτεροςnoun.sg.masc.nom of συμπρεσβύτερος ("fellow-presbyter")
4 ἡ̣μ̣ῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥκειverb.3.sg.pres.ind.act of ἥκω ("to have come") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πα-noun.sg.masc.gen of πατήρ (""father"")
5 τρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ (""father"") ἀξιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") το͂νnoun.pl.fem.gen of τός (no translation available)
6 [πατ]έ̣ρ̣α̣noun.sg.masc.acc of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διοικηθῆναιinfinitive.aor.pass of διοικέω ("administer") διὰpreposition διά ("through, because of") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
7 [---]μουNA of _ (no translation available) δίκαιονadjective.sg.neut.nom.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and")
8 [---]τοιςNA of _ (no translation available) νομίζειςverb.2.sg.pres.ind.act of νομίζω ("think")
9 [---]ηςNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") χάρι̣νnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---]ενταNA of _ (no translation available) σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶκονnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household")
11 [---][.]gap=uNA of _ (no translation available)
12 NA of _ (no translation available) [ἀσπάζομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]χολαστικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of σχολαστικός ("scholar, professor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
13 [---]NA of _ (no translation available) [πάντας]indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣ίλουςadjective.pl.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
14 ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῷnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
16 κ[ύριε]noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]δ̣[ελ]φέnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)