TM 33624
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.amh.2.145
1 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ]απητῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀγαπητός ("tbeloved")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") ηὐλ[ο]γημένῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of εὐλογέω ("speak well of, praise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") Παύλῳdat, person's name, reference to Paulus (TM Per 89742)
3 Ἄπαnom, person's name, reference to Iannes (TM Per 375050) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Iannes (TM Per 375050)
4 [βούλο]μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") καταξιωθῆναιinfinitive.aor.pass of καταξιόω ("deem worthy") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") γράφεινinfinitive.pres.act of γράφω ("write")
5 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοσεβείᾳnoun.sg.fem.dat of θεοσέβεια ("fear of god") καὶcoordinator of καί ("and") προσαγορεύεινinfinitive.pres.act of προσαγορεύω ("address") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
6 [ἀνε]φάμιλλόνadjective.sg.fem.acc.pos of ἀνεφάμιλλος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καλοκαγαθίανnoun.sg.fem.acc of καλοκαγαθία (no translation available)
7 [ἀδι]αλίπτως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδιαλείπτως: adverb of ἀδιάλειπτος ("unintermitting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") φορτικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of φορτικός ("fit for carrying") δὲcoordinator of δέ ("but") ὅμωςparticle ὅμως ("all the same") γε-infinitive.aor.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
8 [νέσ]θαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") τιμιότητιnoun.sg.fem.dat of τιμιότης ("dignity") περὶpreposition περί ("about") οἱουδήποτεrelative.sg.masc.gen of οἱοσδήποτε ("whoever")
9 [πρά]γματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γνωστὸνadjective.sg.neut.nom.pos of γνωστός ("known") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλ-personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων (""of one another"")
10 [λήλο]υςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων (""of one another"") συνηθείαςnoun.sg.fem.gen of συνήθεια ("habit") αὐ<τὸ>demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἕτε-indefinite.sg.neut.nom of ἕτερος (""the other (of two)"")
11 [ρον]indefinite.sg.neut.nom of ἕτερος (""the other (of two)"") παρασκευάζειverb.3.sg.pres.ind.act of παρασκευάζω ("prepare") πολλοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of πολύς ("many") εἰδόταςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of οἶδα ("know") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
12 [σὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐνδιάθετονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνδιάθετος ("residing in the mind") προσφεύ\γ/εινinfinitive.pres.act of προσφεύγω ("flee for refuge to")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
13 [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ποιῆσαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do") δεηθῆναίinfinitive.aor.pass of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") \σου/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐγενείαςnoun.sg.fem.gen of εὐγένεια ("nobility of birth"),punctuation (not present in the original)
14 [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect") περὶpreposition περί ("about") Μακαρίουgen, person's name, reference to Makarios (TM Per 391347) ·punctuation (not present in the original) ὅσουrelative.sg.masc.gen of ὅσος ("as great as") γὰρparticle γάρ ("for")
15 [παρέ]χειςverb.2.sg.pres.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λήμψι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λήμψει: verb.2.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original) γνῶθει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γνῶθι: verb.2.sg.aor.imp.act of γιγνώσκω ("(come to) know") δὲcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original)
16 [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]λ̣υπήθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of λυπέω ("grieve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διό\τι/conjunction διότι ("because")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπεδήμησαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀποδημέω ("to be away from home") ἀλόγωςadverb of ἄλογος ("groundless, without speaking")
17 [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὕτηdemonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") συνταγήnoun.sg.fem.nom of συνταγή ("order, command"),punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἐχάρηνverb.1.sg.aor.ind.pass of χαίρω ("rejoice, greet")
18 [ἀκού]σαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πραιποσίτουnoun.sg.masc.gen of πραιπόσιτος ("praepositus"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἀνέρχῃverb.2.sg.pres.ind.mid of ἀνέρχομαι ("go up")
19 [ταχ]υτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of ταχύτερος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) Ἱεραξ*nom, person's name, reference to Hierax (TM Per 391348) οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
20 [κατα]φέροντίparticiple.sg.pres.act.masc.dat of καταφέρω ("bring down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ταῦτάdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
21 [ἀξί]ωσονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνβοηθῆσαιinfinitive.aor.act of συμβοηθέω ("render joint aid, join in assisting") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
22 [δυνα]τόνadjective.sg.neut.nom.pos of δυνατός ("strong, able")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τιμιότητιnoun.sg.fem.dat of τιμιότης ("dignity").punctuation (not present in the original) προσαγορεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
23 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") διάθεσινnoun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") φίλτατά ⟦φιλλατα⟧adjective.pl.neut.acc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
24 [πάν]ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") προτάτ’τεσθαιinfinitive.pres.mid of προτάσσω ("place or post in front") εὔλογονadjective.sg.neut.nom.pos of εὔλογος ("reasonable")
25 [...]δό̣ταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπαρχθῆναιinfinitive.aor.pass of ὑπάρχω ("be available; property (participle)").punctuation (not present in the original)
26 [προσα]γορεύειverb.3.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") διαθέσειnoun.sg.fem.dat of διάθεσις ("sale") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀγαπητὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀγαπητός ("tbeloved") Παπνούθης ⟦ωραπνουθης⟧nom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 391349).punctuation (not present in the original)
27 |staurogram|NA of _ (no translation available) |cop|ϣⲓⲛⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲣⲟⲕNA of _ (no translation available)
28 |cop|ⲡⲁⲥⲟⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲁⲩⲗⲉNA of _ (no translation available)
29 |cop|ⲙⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲁNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲉⲕⲏⲉⲓNA of _ (no translation available)
30 |cop|ⲧⲏⲣⲟⲩNA of _ (no translation available) |cop|ϩⲙNA of _ (no translation available) |cop|ⲡϫⲟ-NA of _ ("no translation available")
31 ⲉⲓⲥNA of _ ("no translation available")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)