TM 35459
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.15.735
1 [---]NA of _ (no translation available) [κυρί]ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γεωργ(ίῳ)dat, person's name, reference to Georgios (TM Per 379856) τοπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλῆτοςgen, person's name, reference to Ales (TM Per 379857).punctuation (not present in the original) δέδωκ(ας)verb.2.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἐννάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
3 [νομίσματα]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσαρα]numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεράτια]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕνδε]κ(α)numeral ἕνδεκα ("eleven")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \χρυσοῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of χρύσεος ("golden")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δnumeral δ (4) <π(αρὰ)>preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ζυγ(ῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντιν(όου)gen, person's name, reference to Antinoos (TM Per 379858) καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [σὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφάλ(ειαν)]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πεποίη(μαι)]verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπόδ(ειξιν)]noun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογραφ]ῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι κηnumeral κη (28)
5 [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο]μισμ̣άτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτι(α)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [ἕνδεκα]numeral ἕνδεκα ("eleven")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ??NA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available) ⸺NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) κυ̣ρ̣ί̣ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γεωργ(ίῳ)dat, person's name, reference to Georgios (TM Per 379856) τοπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλῆτοςgen, person's name, reference to Ales (TM Per 379857).punctuation (not present in the original) παράσχουverb.2.sg.aor.imp.mid of παρέχω ("hand over, provide")
8 [---]NA of _ (no translation available) [ο]ἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῖpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") καρπ(ῶν)noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [οἴνου]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεράμια]noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετρακόσια]numeral.pl.neut.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [οἴ(νου)]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [κ(εράμια)]noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υ̣numeral υ (400)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σ[ὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]σφάλεια̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πε̣π̣ο̣ί̣ημα̣ι̣verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)