TM 35474
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.56.3863_1
1 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐλαβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)") καὶcoordinator of καί ("and") θεοσεβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")2 Φιλοξένῳdat, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 379894) πρεσβυτέρῳadjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") ____NA of _ (no translation available) πρεσβύ-adjective.pl.masc.nom.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"")
3 τεροιadjective.pl.masc.nom.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"") καὶcoordinator of καί ("and") διάκονοιnoun.pl.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon") καὶcoordinator of καί ("and") λοιποις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιποὶ: adjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
4 Ἀκούτουreference to ἡ κώμη Ἀκουτου (TM Geo 8375: U19 - Akoutou) ____NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ(ε)ῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
5 ἐνpreposition ἐν ("in") πρώτοιςadjective.pl.masc.dat.pos of πρῶτος ("first") μὲνparticle μέν ("indeed") προσαγορεύομενverb.1.pl.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
6 τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") ση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὴν: adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") χρηστοτητι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηστότητα: noun.sg.fem.acc of χρηστότης ("goodness, honesty, uprightness") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ὑγιαίνοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑγιαίνω ("be healthy")
7 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") εὐθυμοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εὐθυμέω ("to be of good cheer") ἀπολάβεͅς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολάβῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
8 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") δέcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
9 πεποίηκεςverb.2.sg.pf.ind.act of πιποίη (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀγάπη̣[ν]noun.sg.fem.acc of ἀγάπη ("love, charity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Ποιμην*nom, person's name, reference to Poimen (TM Per 379896) π̣ερὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὁλοκοτ-noun.sg.neut.gen of ὁλοκοττίνον ("no translation available")
11 τίν̣ο̣υnoun.sg.neut.gen of ὁλοκοττίνον ("no translation available") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 379897),punctuation (not present in the original) ἰδοὺadverb of ἰδού ("look") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
12 εσυνεφωνήσα\μεν/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνεφωνήσαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of συμφωνέω ("agree")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τόκονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
13 Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 379897),punctuation (not present in the original) τοῦτʼ’demonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") δι(πλᾶ)adjective.pl.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original)
14 νῦνadverb of νῦν ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπεστίλαμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπεστείλαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τόκονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest")
15 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ποιμην*nom, person's name, reference to Poimen (TM Per 379896).punctuation (not present in the original)
16 ἀξιουμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιοῦμεν: verb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλουμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρακαλοῦμεν: verb.1.pl.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
17 τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") ση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὴν: adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἁ̣γ̣ιοτητι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁγιότητα: noun.sg.fem.acc of ἁγιότης (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) θε[οσ]ε̣β̣[έστατ]ε̣adjective.sg.masc.voc.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ἄ̣δε̣[λφ]ε̣noun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἵν̣[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.56.3863_2
τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεοσεβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)") καὶcoordinator of καί ("and") εὐλα̣β̣ε̣σ̣τ̣άτῳadjective.sg.masc.dat.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) [....][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)