TM 36675
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.masp.2.67141_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_2
[--------------------]NA of _ (no translation available) [..]α̣υ̣ρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 [...]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδε]λ̣[φ(ῇ)]noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥαχὴλinv, person's name, reference to Rachel (TM Per 200916) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [...]ωποιςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μα[---]NA of _ (no translation available)
4 Ἰωσ̣[ηφί]ῳ̣dat, person's name, reference to Iosephios alias Pses (TM Per 200983) τ̣ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψουςdat, person's name, reference to Iosephios alias Pses (TM Per 200983) [πρεσβ(υτέρῳ)]adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 NA of _ (no translation available) τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(αὐτῇ)]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [Μα]καρί[ῳ]dat, person's name, reference to Makarios (TM Per 201010) [---]NA of _ (no translation available)
6 [....]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζ̣ύ̣μηςnoun.sg.fem.gen of ζύμη ("leaven")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [.]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") μῖξ(ιν)noun.sg.fem.acc of μίξις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀσπρ[έ(ων)]noun.pl.neut.gen of ὄσπρεον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζῴων]noun.pl.neut.gen of ζῷον ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(κριθῆς)]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
8 [.......]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τροφ(ὴν)]noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοίρ(ου)noun.sg.masc.gen of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀρ̣[νίθων]noun.pl.masc.gen of ὄρνις ("chicken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
9 [...]NA of _ (no translation available) [ἐ]κφορίωνnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
10 [...]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρὶ]noun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥε]βέκκαdat, person's name, reference to Rebekka (TM Per 200917) εἰςpreposition εἰς ("into") χρ(είαν)noun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζύμη̣ςnoun.sg.fem.gen of ζύμη ("leaven")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 [...]NA of _ (no translation available) Ἰ̣ω̣[σηφ]ί̣ῳ̣dat, person's name, reference to Iosephios alias Waswas (TM Per 200926) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Οὐασουαςdat, person's name, reference to Iosephios alias Waswas (TM Per 200926) εἰςpreposition εἰς ("into") τροφ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ο(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄνο(υ)noun.sg.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
12 [στ]ρ̣α̣τ̣ι̣ώ̣τ[αι]ς̣noun.pl.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τισ̣ίindefinite.pl.comm.dat of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
13 [Θ]ὼ̣[θ] γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τροφ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καμήλωνnoun.pl.masc.gen of κάμηλος ("camel") ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17)
14 [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυνοσβορὰνnoun.sg.fem.acc of κυνοσβορά (no translation available) το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄρουςnoun.sg.neut.gen of ὄρος ("boundary, term") (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
15 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκί̣(αν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μῖξ(ιν)noun.sg.fem.acc of μίξις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὀσπρέ(ων)noun.pl.neut.gen of ὄσπρεον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ζῴω(ν)noun.pl.neut.gen of ζῷον ("living being, animal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
16 ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Θ]εοδώρῳdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 200961) τρακ(τευτῇ)noun.sg.masc.dat of τρακτευτής ("tractator (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣δnumeral κδ (24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") μῖξ(ιν)noun.sg.fem.acc of μίξις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὀσπρέ(ων)noun.pl.neut.gen of ὄσπρεον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") (αὐτῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣π̣\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Θ̣ώ̣\θ/
18 ια̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) [Χ]ρι[σ]τ[οδ]ώ̣ρῳdat, person's name, reference to Christodoros (TM Per 200967) Ἀπολλωνίο(υ)gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 238503) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφ\ο/ρ(ίων)noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) μέ̣τ̣ρ̣(ῳ)noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμ̣ῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁλὸςnoun.sg.fem.gen of ἅλς ("salt") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) μέτ̣[ρ(ῳ)]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀν̣[ταί]ο̣(υ)reference to Ἀνταίου (TM Geo 188: U10a - Antaiopolis (Qaw el-Kebir))
20 τῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") τρ̣ο̣φ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καμήλωνnoun.pl.fem.gen of κάμηλος ("camel") (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
21 ι̣η̣numeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") τ[ρο]φ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῶν)demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
22 Φαῶφι ιηnumeral ιη (18) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφ(ῇ)noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ῥαχὴλinv, person's name, reference to Rebekka (TM Per 200917) \τῷ/article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Βίκτοριdat, person's name, reference to Victor (TM Per 200976) ἰατρῷnoun.sg.masc.dat of ἰατρός ("doctor") (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
23 [τ]ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (αὐτῇ?)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μη̣τ̣ρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥεβέκκαdat, person's name, reference to Rebekka (TM Per 200917) εἰςpreposition εἰς ("into") τροφ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο[ί]ρ̣ο̣(υ)noun.sg.masc.gen of χοῖρος ("young pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {(ἀρταβ…)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
24 κηnumeral κη (28) ·punctuation (not present in the original) δ̣(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἰα]κ̣υβ̣ίο(υ)gen, person's name, reference to Iakob (TM Per 200978) γεωρ(γοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψινίο(υ)reference to Ψινιου (TM Geo 8207: U10a - Psiniou Epoikion) εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ??NA of _ (no translation available) (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
25 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κύρα̣ςgen, person's name, reference to Kyria (TM Per 200979) γαμετῆςnoun.sg.fem.gen of γαμετή ("wife") Ἰωσηφίο(υ)gen, person's name, reference to Ioseph (TM Per 200980) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπιτρο̣π(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣α̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
26 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") τροφ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καμήλωνnoun.pl.masc.gen of κάμηλος ("camel") δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καμηλ(ίτου)noun.sg.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
27 [Ἁ]θὺρ ιηnumeral ιη (18) εἰςpreposition εἰς ("into") τροφ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῶν)demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
28 τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (αὐτῇ?)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [Π]ελιάδιdat, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δοθ(εισῶν)participle.pl.aor.pass.fem.gen of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνδρέᾳdat, person's name, reference to Andreas (TM Per 200982) ἀπαι̣τη(τῇ)noun.sg.masc.dat of ἀπαιτητής ("tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ν\ο(υ)/μιδ(ῶν)reference to Νουμίδης (TM Geo 6054: Numidia - Numidia) (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
29 κnumeral κ ("with snaky locks") ·punctuation (not present in the original) Ψαν̣acc, person's name, reference to Psas (TM Per 200984) οἰκοδόμῳnoun.sg.masc.dat of οἰκόδομος ("builder") (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
30 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣έκ̣(τονι)noun.sg.masc.dat of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατασκευάσ(αντι)participle.sg.aor.act.masc.dat of κατασκευάζω ("equip")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θύρ(αν)noun.sg.fem.acc of θύρα ("door")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καμ(άρας)noun.sg.fem.gen of καμάρα ("vaulted room")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
31 κϛnumeral κϛ (26) ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γαμετῇnoun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 200985) πο̣λ̣υβλέπτο(υ)noun.sg.masc.gen of πολύβλεπτος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο̣ι̣μ̣(ένος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
32 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) Γεωργί̣ῳdat, person's name, reference to Georgios (TM Per 200986) δημοσ(ίῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δ[ο]θ(είσης)participle.sg.aor.pass.fem.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανῷdat, person's name, reference to Hadrianus (TM Per 200987) (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 κζ̣numeral κζ (27)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφ(ῇ)noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πελιάδι̣dat, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δοθ(είσης)participle.sg.aor.pass.fem.gen of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γα̣μετῇnoun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βίκ̣τορ[(ος)]gen, father's name, reference to Victor (TM Per 200985) [(κριθῆς)]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβη)]noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 π̣οιμ̣[(ένος)]noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πολυβλέπτο(υ)noun.sg.masc.gen of πολύβλεπτος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
35 κηnumeral κη (28) ·punctuation (not present in the original) Ψη̣[ς]nom, person's name, reference to Pses (TM Per 200990) Β̣ί̣κ̣[το]ρ̣οςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 200985) χοιρο̣μ̣άγειρ(ος)noun.sg.masc.nom of χοιρομάγειρος ("pork-butcher")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χοίρ(ῳ)noun.sg.masc.dat of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[..........]NA of _ (no translation available)
36 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [ἀ]δ̣ελ[φ(ῇ)]noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥαχὴλ̣inv, person's name, reference to Rachel (TM Per 200916) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") χοι[ρομαγ(είρῳ)]noun.sg.masc.dat of χοιρομάγειρος ("pork-butcher")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(κριθῆς)]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβη)]noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
37 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]φ(ῇ)noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣ελιάδιdat, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὀρνί[θ(οις)]noun.pl.masc.dat of ὄρνιθος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.........]NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.................]NA of _ (no translation available) [πο]λυβλέπτο(υ)verb.2.sg.pres.imp.mid of πολυβλέπτω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣φ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [...................]NA of _ (no translation available) ιφ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [...................]NA of _ (no translation available) [τ]ο̣ῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζῴ[οις]noun.pl.neut.dat of ζῷον ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]φ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [...............]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ]νοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 κα̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαγείρ(ῳ)noun.sg.masc.dat of μάγειρος ("butcher, cook")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κριθῆς?)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γ̣[αμετῇ]noun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βίκτορ]ο̣ς̣gen, person's name, reference to Victor (TM Per 200985) π̣ο̣ι̣μ̣(ένος?)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιφ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) ὄν̣[οις]noun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ(ιὰ?)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 200994) [....]NA of _ (no translation available) [ιφ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7a @^interlinear^κε@numeral κε (^^25) @^interlinear^·@punctuation (not present in the original) @^interlinear^ἀπο|gap=4||gap=4|μ̣ο̣υ̣@NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^@NA of _ (no translation available)
8 κ̣ϛ̣numeral κϛ (26)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) δ(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 200995) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") γ̣ά̣ρ̣ο̣(υ)noun.sg.masc.gen of γάρος ("fish sauce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) (κριθῆς?)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἀθάρανnoun.sg.fem.acc of ἀθάρη ("gruel or porridge") πτισάνηςnoun.sg.fem.gen of πτισάνη ("peeled barley") [ι]φ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
10 λnumeral λ (30) ·punctuation (not present in the original) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψοΐο(υ)gen, person's name, reference to Psais (TM Per 200996) Ψηςnom, father's name, reference to Pses (TM Per 201049) εἰςpreposition εἰς ("into") τροφ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοίρο(υ)noun.sg.masc.gen of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(όδιος)noun.sg.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὄροςnoun.sg.neut.acc of ὄρος ("boundary, term") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Σαμβᾶgen, person's name, reference to Sambas (TM Per 200997) εἰςpreposition εἰς ("into") τροφ(ὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοίρο(υ)noun.sg.masc.gen of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σάκκ̣ῳnoun.sg.masc.dat of σάκκος ("sack (measure)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
12 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γαμετῆςnoun.sg.fem.gen of γαμετή ("wife") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πολυβλέπτο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of πολύβλεπτος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σουλinv, person's name, reference to Soul (TM Per 200998) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
13 Τῦβι γnumeral γ ("three, third, thrice") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὄνοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
14 εnumeral ε (5) ·punctuation (not present in the original) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes alias Psas (TM Per 200999) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψανgen, person's name, reference to Ioannes alias Psas (TM Per 200999) οἰκοδ(όμου)noun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
15 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψ̣ου̣κίο(υ)gen, person's name, reference to Psoukios (TM Per 201000) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὄνοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
16 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τ̣οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χοίροιςnoun.pl.masc.dat of χοῖρος ("young pig") ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
17 η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαθείουgen, person's name, reference to Mathias (TM Per 201001) προεστῶτ(ος)participle.sg.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βησσημίο(υ)gen, part of a toponym's name, reference to Bessemis (TM Per 201002) (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
18 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") χοίρ(οις)noun.pl.masc.dat of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Π̣ελιάδ(ος)gen, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) (κριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
19 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γαμετῇnoun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 200985) πο̣ι̣μ(ένος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣φ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2)
20 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμικράνιονnoun.sg.neut.acc of ἡμικράνιον (no translation available) ημ[.]εμφαλο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 ο̣ὕ̣τ̣(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
22 λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") ζμ(ύ?)ρ(νης)noun.sg.fem.gen of ζμύρνα (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀλί̣γ̣(ον)adjective.sg.neut.acc.pos of ὀλίγος ("little, few")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κα̣δ(μείας?)noun.pl.fem.acc of καδμεία ("cadmia, calamine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
23 καὶcoordinator of καί ("and") κροκομάγματο[ς]noun.sg.neut.gen of κροκόμαγμα ("residuum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κομέ̣ω̣\ς/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κομμέως: noun.sg.masc.gen of κομμεύς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
24 καὶcoordinator of καί ("and") τρίψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of τρίβω ("rub") μεθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετʼ: preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") χρῖσονverb.2.sg.aor.imp.act of χρίω ("touch the surface of a body slightly").punctuation (not present in the original)
25 κάπνισονverb.2.sg.aor.imp.act of καπνίζω ("make smoke") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κρανίονnoun.sg.neut.acc of κρανίον ("upper part of the head, skull") ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
26 ἀσφάλτο[υ]noun.sg.fem.gen of ἄσφαλτος ("asphalt, bitumen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κέρατοςnoun.sg.neut.gen of κέρας (no translation available) ἐλαφίο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαφείου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἐλάφειος ("of a stag or hart").punctuation (not present in the original)
27 ἄλλ(ο)indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εὐφο[ρ]βίο(υ)noun.sg.neut.gen of εὐφόρβιον ("spurge, Euphorbia resinifera")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λευκο(ῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of λευκός ("white")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 τ[ῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾠῶνnoun.pl.neut.gen of ᾠόν ("egg") κατάπλ̣α̣σε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατάπλασσε: verb.3.sg.aor.ind.act of καταπολάζω ("plaster over")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κρο-noun.pl.masc.acc of κρόταφος (""side of the forehead"")
29 τ̣ά̣[φο]υςnoun.pl.masc.acc of κρόταφος (""side of the forehead"") ⳨NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_4
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [........]η[---]NA of _ (no translation available)
2 [Μα]ρί̣α̣nom, person's name, reference to Maria (TM Per 201005) ἀ̣π\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Τελβ̣ονθ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 201006) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 ⁄NA of _ (no translation available) Ἰ̣ω̣σ̣ῆφις̣nom, person's name, reference to Ioseph (TM Per 201007) [---]NA of _ (no translation available)
5 ⁄NA of _ (no translation available) Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 201008) ἀ̣π̣\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ληγ[---]NA of _ (no translation available)
6 Κωνσταντ̣[ῖν]ος̣nom, person's name, reference to Constantinus (TM Per 201009) θυρο(υ)ρ̣(ὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of θυρουρός ("doorkeeper")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμέρ(αι)]noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
7 ⁄NA of _ (no translation available) Ἰερημία[ς]nom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 201011) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") θυ̣γ̣άτη̣[ρ]noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(αὐτοῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡ[μέρ(αι)]noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [......]NA of _ (no translation available)
8 ⁄NA of _ (no translation available) Κόλ̣λ̣ο(υ)θο[ς]nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 201012) [κα]θ̣αρο(υ)ργὸςnoun.sg.masc.nom of καθαρουργός ("baker of fine bread")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμέ̣ρ̣(αι)noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ⁄NA of _ (no translation available) γ̣α̣μ̣ετὴnoun.sg.fem.nom of γαμετή ("wife")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτ̣απαρinv, person's name, reference to Ptapar (TM Per 201013) ἡμέ̣ρ̣(αι)noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 Τκουϊdat, person's name, reference to Tkouis (TM Per 201014) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἡμέρ(α)noun.sg.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πακερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμέρ(αι)noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
p.cair.masp.2.67141_5
5 μ̣(όδιος)noun.sg.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]ωνNA of _ (no translation available) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηκρ[...]NA of _ (no translation available)
7 ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Μαρίαnom, person's name, reference to Maria (TM Per 201005) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τελβ̣(ονθ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
8 μ(όδιος)noun.sg.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
9 Μαρίαnom, person's name, reference to Maria (TM Per 201017) γυνὴnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") Παλωλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πακ[ερ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10a 10ι̣φ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παλῶτ(ος)gen, person's name, reference to Palos (TM Per 201019) δημοσ(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(όδιος)noun.sg.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
p.cair.masp.2.67141_6
11 ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ριε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice") ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
12 ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κ]λ̣εinv, person's name, reference to ... (TM Per 201020) ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
13 εἰςpreposition εἰς ("into") Μ[εγ]αλοκ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
14 ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") θυγατρ(άσι)noun.pl.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ῥαχὴλinv, person's name, reference to Rachel (TM Per 200916) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
15 Ἰωάννῃdat, person's name, reference to Ioannes (TM Per 201023) Κορνηλίο(υ)gen, father's name, reference to Cornelius (TM Per 238505) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
16 εἰςpreposition εἰς ("into") χρ(είαν)noun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
17 Ἄμαdat, person's name, reference to Rebekka (TM Per 201024) Ῥεβέκκαdat, person's name, reference to Rebekka (TM Per 201024) μοναχ(ῇ)adjective.sg.fem.dat.pos of μοναχός ("unique")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
18 Ἰωσηφίῳdat, person's name, reference to Ioseph (TM Per 201025) γε̣ωρ(γῷ)noun.sg.masc.dat of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
19 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") Ῥαχὴλinv, person's name, reference to Rachel (TM Per 200916) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
20 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Ἄπ̣αgen, person's name, reference to Patemos (TM Per 201027) Π̣α̣τ̣ε̣μο(υ)gen, person's name, reference to Patemos (TM Per 201027) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
21 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέσ̣ονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄρ̣οςnoun.sg.neut.acc of ὄρος ("boundary, term")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
22 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γαμετῇnoun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife") Ἄπαinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 201028) Ἀβραὰμinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 201028) μ(όδιος)noun.sg.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
23 ⳨NA of _ (no translation available) ἀ̣π̣\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γnumeral γ ("three, third, thrice") Τῦβι ἐχλωροφάγ(ησεν)verb.3.sg.aor.ind.act of χλωροφαγέω ("eat green food")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρ(ό)β(ατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγγὺςadverb of ἐγγύς ("near")
24 Φοιβ̣(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 200918) ἕωςpreposition ἕως ("until") ιζnumeral ιζ (17) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μην(ός)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) \γί(νονται)/verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμέ̣ρ̣(αι)/noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ιε̣/numeral ιε (15/)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιηnumeral ιη (18) το̣(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 ἐγγύςadverb of ἐγγύς ("near") μ̣ο̣(ύ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἕωςpreposition ἕως ("until") Μεχεὶρ βnumeral β (2) \γί(νονται)/verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμέ̣ρ̣(αι)/noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ιε/numeral ιε (15/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γnumeral γ ("three, third, thrice") Μεχεὶρ
26 ἐγγὺςadverb of ἐγγύς ("near") Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 200918) ἕωςpreposition ἕως ("until") καnumeral κα (21) \ἡμέρ(αι)/noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ιθ/numeral ιθ (19/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line β/numeral ββ (22/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐγγύςadverb of ἐγγύς ("near") μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φα̣μ̣ε̣νὼθ αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line βnumeral β (2)
27 Φαμενὼθ ἐγγὺςadverb of ἐγγύς ("near") Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 200918) [ἕ]ω̣ςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το\ῦ̣/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μην(ὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
28 ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[ην(ὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ἐ̣γ̣γ̣[ύς]adverb of ἐγγύς ("near")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβ̣numeral κβ (22)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.cair.masp.2.67141_7
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
2 ____NA of _ (no translation available)
1 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀδελ̣[φ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π[ελιά]δ̣ο̣[ς]gen, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) π̣ρ̣[ό(βατα)]noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λε]numeral λε (35)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρ(ρενικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θηλ(υκὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρ(ρενικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 νεόκου̣ρ̣α̣adjective.pl.neut.nom.pos of νεόκουρος ("newly shorn")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χειμ̣(ωνικὰ?)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἀρ(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειμωνικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ̣[γαλ(α)]adjective.pl.neut.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 θηλικ(ὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ̣ε̣ιμ(ωνικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέγαλ(α)adjective.pl.neut.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το̣(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψα̣[ίου]gen, person's name, reference to Psais (TM Per 200920)
2/3ms 20ερκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 θηλ[υκ(ὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέγαλ(α)adjective.pl.neut.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) νεόκ[ουρ(α)]adjective.pl.neut.nom.pos of νεόκουρος ("newly shorn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣η̣λ̣[υ]κ̣(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θη[λ(υκὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") νεοκούρ(οις)adjective.pl.neut.dat.pos of νεόκουρος ("newly shorn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ρ(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θηλ(υκὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ̣(ειμωνικὰ?)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 λ̣γnumeral λγ (33)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [θ]εριν(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θερινός ("for summer use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θηλικ(ὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ρ(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θηλ(υκὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35),punctuation (not present in the original) γ̣ί̣(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ρ̣(έας)noun.sg.fem.gen of ἐρέα ("wool")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 λί(τραι)noun.sg.fem.dat of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣λδnumeral σλδ (234)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἐμο(ῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διοσκόρο(υ)gen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 200972),punctuation (not present in the original) σὺνpreposition σύν ("with") Θ(ε)ῷDivine element: Θεός,punctuation (not present in the original) πρ̣(ό)β(ατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣γnumeral κγ (23)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θηλ(υκά)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 οὕτ(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
10 ἀ̣ρ̣[ρενι]κ(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ειμ(ωνικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) θηλικ(ὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χειμονικ(ὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειμωνικὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
11 ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θηλ(υκῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἄκ[ερ]σοςnoun.sg.fem.nom of ἄκερσος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") ἐα̣θ(εῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐάω ("let")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") διάπρασ(ιν)noun.sg.fem.acc of διάπρασις ("sale")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θήλ(εια)adjective.sg.fem.nom.pos of θῆλυς ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") μέλαι(να)adjective.sg.fem.nom.pos of μέλας ("black")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
13 ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀρρ(ενικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὡσ[α]ύ̣[τ]ωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλ̣[λ]\ο/indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [..]NA of _ (no translation available) πρό(βατον)noun.sg.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) χ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰρημ(ένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρρ(ενικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεόκουρ(οι)adjective.pl.masc.nom.pos of νεόκουρος ("newly shorn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέλαι(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέλας: adjective.sg.masc.nom.pos of μέλας ("black")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
15 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") π̣άλινadverb of πάλιν ("back, again")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θηλ(υκῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεόκ[ουρ(ος)]adjective.sg.fem.nom.pos of νεόκουρος ("newly shorn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) \μ̣[έ]λ̣[αι(να)]/adjective.sg.fem.nom.pos of μέλας ("black")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴρητ̣α̣ι̣verb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
16 ἀρρ̣(ενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ[η]λι̣κ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρ̣λ̣αnumeral ρλα (131)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]φʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αῑ̣ρ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [...]ιαςNA of _ (no translation available) ιε̣numeral ιε (15)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
p.cair.masp.2.67141_8
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πε̣λ̣[ιάδος]gen, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρό(βατα)]noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ἔ̣χειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") χ̣[........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θη]λ̣ι̣κ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
3 ἀρ(ρενικὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) θηλικ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀρ(ρενικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣η̣[λυ]κ̣(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ?]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πατρό̣ςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ̣(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χειμω̣νικ(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10)
5 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θερ(ινὸν)adjective.sg.masc.acc.pos of θερινός ("for summer use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") :NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) χρεωστεῖverb.3.sg.pres.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [....]NA of _ (no translation available)
6 ἄλλαindefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") ἀρσε̣ν̣[ικ(ὰ)]noun.pl.neut.nom of ἀρσενικόν ("masculine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣εριν̣[ὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of θερινός ("for summer use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρ]ό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) :NA of _ (no translation available)
7 Μουΐτοςnom, person's name, reference to Mouis (TM Per 200923) πο̣ι̣[μ(ένος)]noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρ]ό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(σενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) \χειμ(ωνικὰ)/adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὅλα/adjective.pl.neut.nom.pos of ὅλος ("whole")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line θηλ(υκὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) γί̣(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ὁμοῦ)]adverb of ὁμοῦ ("together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Χρ̣ι̣σ̣τοδ̣ώρ[ου]gen, person's name, reference to Christodoros (TM Per 200924) Τ̣[ιτ]ήρο(υ)gen, father's name, reference to Titeres (TM Per 238495) ο̣ὕ̣τ̣(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ρ̣(σενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θηλ(υκὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
9 Φ̣ι̣εὶβinv, person's name, reference to Phibis (TM Per 200925) ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ψι[ναβλ?]αreference to Ψιναβλα (TM Geo 8201: U09 - Psinabla) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(σενικὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
10 [...]NA of _ (no translation available) Ἰα̣[κ]ὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 200927) γ̣[εωρ(γὸς?)]noun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) ἀρ(σενικὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) θη[λ](υκὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μαξίμο(υ)gen, person's name, reference to Maximus (TM Per 200928) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θη[λυ]κ(ά)adjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Π̣α̣[ύλ]ο̣υ̣gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 200929) Π̣ν̣ιννο(υ)gen, father's name, reference to Pninnos (TM Per 238496) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἀρ(σενικὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) θη[λυκ(ὸν)]adjective.sg.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [Ἰσα]κί̣ο(υ)gen, person's name, reference to Isak (TM Per 200930) ποιμένοςnoun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd") πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") θηλικ(ά)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκά: adjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Ἰακὼ̣βinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 200931) Ψι̣ν̣ιο(υ)reference to Ψινιου (TM Geo 8207: U10a - Psiniou Epoikion) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original) ἀρ(σενικὰ)noun.pl.neut.nom of ἀρσενικόν ("masculine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) θηλικ(ὸν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὸν: adjective.sg.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 Φιεὶ[β]inv, person's name, reference to Phibis (TM Per 200932) [.]χ̣ο(υ)τωνNA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θη]λ̣ι̣κ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκά: adjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [Ἑρ]μαῶτο[ς]gen, person's name, reference to Hermauos (TM Per 200933) Π̣νι̣ννο(υ)gen, father's name, reference to Pninnos (TM Per 238496) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original) [ἀρ(σενικὰ)]noun.pl.neut.nom of ἀρσενικόν ("masculine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [θηλ(υκὸν)]adjective.sg.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 Ψαΐο(υ?)gen, person's name, reference to Psais (TM Per 200934) [Βίκτ]ο̣ρ(ος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 238498) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀ̣ρ̣(σενικὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χειμ(ωνικά)adjective.pl.neut.acc.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [......]NA of _ (no translation available) Κελω̣λ?inv, person's name, reference to Kelolis (TM Per 200935) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀρ(σενικὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) θ[ηλυκ(ὰ)]adjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 Π̣ο̣υ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Τιτ]ή̣ρ̣ο(υ)gen, father's name, reference to Titeres (TM Per 238499) πρό(βατον)noun.sg.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(σενικὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
20 [.]NA of _ (no translation available) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) ἀ[ρ(σενικὸν)]adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) θ̣η̣λ(υκὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened")
21 [................]NA of _ (no translation available) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρσενικ(ά)adjective.pl.neut.acc.pos of ἀρσενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.cair.masp.2.67141_9
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδ̣[ελφῇ]noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") πυ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 Φαμενὼθ [---]NA of _ (no translation available)
4 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἐκκλ(ησίαν?)noun.sg.fem.acc of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") (αὐτῷ)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμαῶτιdat, person's name, reference to Hermauos (TM Per 200937) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μισ]θ̣ο̣(ῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") π̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀβρααμί[ῳ]dat, person's name, reference to Abramos (TM Per 200938) [γ]εωρ[(γῷ)]noun.sg.masc.dat of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]φ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available)
7 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καμηλίτα̣[ις]noun.pl.masc.dat of καμηλίτης ("camel-driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ι]φ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
8 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πόννιτιdat, person's name, reference to Ponnis (TM Per 200939) Καϫ[ὶβ]inv, father's name, reference to Kadjib. . (TM Per 238500) [ι]φ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice") λό(γῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συλλ[ογ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of συλλογή ("gathering, collecting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ⟦ἐξ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦(ὧν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συλλογ(ῆς)noun.sg.fem.gen of συλλογή ("gathering, collecting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θέον̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Theon (TM Per 200940) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 Φαρμο(ῦ)θι α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μ[ητρ]ὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ῥε[βέ]κκ̣α̣dat, person's name, reference to Rebekka (TM Per 200917) ε̣[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄπ̣α̣noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Π]ατεμο(υ)τοςgen, person's name, reference to Patemous (TM Per 200942) [ι]φ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὄ[ρος]noun.sg.neut.acc of ὄρος ("boundary, term")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄμαnoun.sg.fem of ἄμα ("together with") Μαρίαςgen, part of a toponym's name, reference to Maria (TM Per 200943) [ι]φ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
13 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἀδε[λφ(αῖς)]noun.pl.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") θυγατράσιnoun.pl.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") [Ῥα]χ̣ὴλinv, person's name, reference to Rachel (TM Per 200916) φα̣[κ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἀρτάβη)]noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 τῇadverb of τῇ ("here") (αὐτῆ)adjective.pl.neut.acc.pos of αὐτής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) Ψουκίῳdat, person's name, reference to Psoukios (TM Per 200945) [ποι]μένιnoun.sg.masc.dat of ποιμήν ("shepherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) Φοιβάμμωνιdat, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 200946) καθαρο(υ)ργῷ̣noun.sg.masc.dat of καθαρουργός ("baker of fine bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
16 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) Μαρίᾳdat, person's name, reference to Maria (TM Per 200947) [Π]α̣κούϊτοςgen, father's name, reference to Pakouis (TM Per 238501) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθο(ῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ο(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐρείο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρίου: noun.sg.neut.gen of ἔριον ("wool") ι̣[φ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
17 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ̣[ο(ῦ)]noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]υλλογ(ῆς)noun.sg.fem.gen of συλλογή ("gathering, collecting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐργ̣ά̣τ(αις)noun.pl.masc.dat of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φακ(ῶν)noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ιηnumeral ιη (18) ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀντινό[ο(υ)]reference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) ἀπερχ̣ομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀπέρχομαι ("go away, leave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 200948) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μικρ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ[ακ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ενθ[.]τ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλεinv, person's name, reference to ... (TM Per 200949) γnumeral γ ("three, third, thrice") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣γ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεγαλοκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
20 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πρόκ̣[λ]ας̣gen, person's name, reference to Procula (TM Per 200952) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
21 Παχὼν κγnumeral κγ (23) εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμ̣έρ̣(αν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγάπηνnoun.sg.fem.acc of ἀγάπη ("love, charity") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρ̣(ός)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
22 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμέρ(αν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ο(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁγίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κολλο(ύ)θο(υ) ιφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμέρ(αν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁγίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβάμμω[νος] φακ(ῶν)noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ι[φ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
24 Παῦνι ιϛnumeral ιϛ (16),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμέρ(αν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁγίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀννοφρ[ίο(υ)] [φ]ακ[(ῶν)]noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ι̣φ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ?)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") μικρ(οῖς)adjective.pl.neut.dat.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀρνέοι[ς]noun.pl.neut.dat of ὄρνεον ("bird, chicken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ρ̣εφ[ο]μ̣(ένοις)participle.pl.pres.mid.neut.dat of τρέφω ("feed, rear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣ε̣λ̣ι̣[άδ(ος)]gen, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) [...][---]NA of _ (no translation available)
26 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Μηνᾷdat, person's name, reference to Menas (TM Per 200957) μο[ν(αχῷ)]adjective.sg.masc.dat.pos of μοναχός ("unique")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πρω̣τη̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φα[κ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ῥ̣[αχ]ὴ̣λ̣inv, person's name, reference to Rachel (TM Per 200916) φα[κ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 Ἐπεὶφ ιεnumeral ιε (15) ·punctuation (not present in the original) ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμέρ(αν)]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [το(ῦ)]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἁγίο(υ)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακαρίο(υ) φ̣[α]κ̣[(ῶν)]noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
29 ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμέ[ρ(αν)]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [το(ῦ)]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἁγίο(υ)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἄπα] [Ἐν]ὼχ̣ [φα]κ(ῶν)noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
30 εἰςpreposition εἰς ("into") ἡ̣[μέρ(αν)]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το(ῦ)]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἁγίο(υ)]adjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[..........]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φα̣κ(ῶν)noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
31 [.......................]NA of _ (no translation available) ο(υ)GAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄρο[υς?]noun.sg.neut.gen of ὄρος ("boundary, term")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..][---]NA of _ (no translation available)
32 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [---]ε̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[---]NA of _ (no translation available)
34 [---]NA of _ (no translation available) φακ(ῶν)noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_10
1 [........................]NA of _ (no translation available) [Φ]αρμο(ῦ)θι δnumeral δ (4)2 (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ρ̣[έ(ας)]noun.pl.fem.acc of ἐρέα ("wool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]εNA of _ (25) λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) ?numeral ? (1/2)
3 [...]εα̣θ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐραί(ας)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρέας: noun.pl.fem.acc of ἐρέα ("wool")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) λί(τραι)noun.sg.fem.dat of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11)
4 [..]NA of _ (no translation available) Φαρμο(ῦ)θι [.]NA of _ (no translation available) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσώνηςgen, person's name, reference to Tsone (TM Per 200964) ἐραί(ας)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρέας: noun.sg.fem.gen of ἐρέα ("wool")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λί(τραι)noun.sg.fem.dat of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
5 [...]NA of _ (no translation available) [μ]έλαι(να)adjective.sg.fem.nom.pos of μέλας ("black")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ·punctuation (not present in the original) ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐραί(ας)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρέας: noun.pl.fem.acc of ἐρέα ("wool")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) λί(τραι)noun.sg.fem.dat of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") λί(τραι)noun.sg.fem.dat of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ(μέρᾳ)]noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
7 ἐ̣[ξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ὧν?)]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πρ[όκ]λ̣α̣ςgen, person's name, reference to Procula (TM Per 200952) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπι[..]μπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐραί(ας)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρέας: noun.sg.fem.gen of ἐρέα ("wool")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) λί(τραι)noun.sg.fem.dat of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
8 |rho-cross|NA of _ (no translation available) λ̣ό̣γ̣(ος?)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣εδρίαςnoun.sg.fem.gen of χεδρία ("hawker of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δόσ(εως)noun.sg.fem.gen of δόσις ("gift")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγορασθ(είσης)participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλῶτ(ος)gen, person's name, reference to Apollos (TM Per 200966)
9 Ἰ̣ω̣σ̣η̣φίουgen, father's name, reference to Ioseph (TM Per 238502) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πι̣σσύγ̣γ̣(ου)noun.sg.masc.gen of πίσσυγγος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονι)noun.sg.fem.dat of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 οὕτ(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
11 Μεσορὴ κ̣ζnumeral κζ (27)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ(ιὰ?)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μούϊτοςnom, person's name, reference to Mouis (TM Per 200923) ποιμέ(νος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἐρανης̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐράνισιν: noun.sg.fem.acc of ἐράνισις ("collecting of contributions, contributing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προ(βάτων)noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξαnumeral ξα (61),punctuation (not present in the original) πρ(όβατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μην̣(ῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 Χα̣ι[ρ]ήμωνιdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 200969) καμηλ(ίτῃ)noun.sg.masc.dat of καμηλίτης ("camel-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἐραύ[ν(ησιν)]verb.3.sg.pres.ind.act of ἐραυνάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καμήλ(ων)noun.pl.fem.gen of κάμηλος ("camel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") ?numeral ? (1/2)
13 ____NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_11
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_12
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_13
|rho-cross|NA of _ (no translation available) λό(γος)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αἰγ(ῶν)noun.pl.fem.gen of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 δοθ(εισῶν)participle.pl.aor.pass.fem.gen of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλῶτιdat, person's name, reference to Apollos (TM Per 200970)
3 ποιμ(ένι)noun.sg.masc.dat of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰακυβ̣ίο(υ)gen, person's name, reference to Iakob (TM Per 200971)
4 [α]ἰγοβόσκο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰγόβοσκος ("goatherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἐπεὶφ
5 ιγnumeral ιγ (13) βnumeral β (2) ἰ̣ν̣δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
6 γnumeral γ ("three, third, thrice") ἰ̣ν̣δ̣ι̣κ(τίονα)noun.sg.fem.acc of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 οὕτ(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
8 μέγαλ(αι)adjective.pl.fem.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἶγεςnoun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat")
9 ιηnumeral ιη (18),punctuation (not present in the original) ἐφετιναὶ̣adjective.pl.fem.nom.pos of ἐφετινός ("yearling")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 μικρ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἶγεςnoun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 πατρ(ός)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣ο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
12 ἐφετινὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἐφετινός ("yearling") ἐρίφ(ια)noun.pl.neut.acc of ἐρίφιον ("rubus agrestis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ϛnumeral ϛ (6) ·punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγ̣numeral ιγ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [Δ]ιοσκόρο(υ)gen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 200972) ἐ̣φ̣ε̣τ̣[ι]ν̣ὰadjective.pl.neut.nom.pos of ἐφετινός ("yearling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [ἐρ]ί̣φ̣ι̣[α]noun.pl.neut.nom of ἐρίφιον ("rubus agrestis")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρ(ρενικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θη]λ̣ικ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.2.67141_14
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) θηλ[υ]κ(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
3 ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
4 βnumeral β (2) εὐνου̣χ̣[...]ιξ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only απ̣[...]σαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ἀρ(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θηλικ(ὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [.]NA of _ (no translation available) ἐ̣ρ̣[έ(ας)]noun.sg.fem.gen of ἐρέα ("wool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) τ̣ῶ̣ν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμῶ̣ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προ(βάτων)noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") θηλ̣[υκ(ῶν)]adjective.pl.neut.gen.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) μ̣ε̣γ̣ά̣λ̣(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣[ηλ(υκῶν)]adjective.pl.neut.gen.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λί(τραι)noun.sg.fem.dat of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 |rho-cross|NA of _ (no translation available) λό(γος)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κουρᾶςnoun.sg.fem.gen of κουρά ("cropping") τῶ̣[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) π̣ρ̣ο(βάτων)noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[..]NA of _ (no translation available)
8 Μεχεὶρ κγnumeral κγ (23) β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ο̣ὕ̣τ̣(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
9 μέγαλ(α)adjective.pl.neut.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣[ρ(ρενικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χ]ε̣ιμ(ωνικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣ηnumeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) θηλικ(ὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλυκὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[ειμ(ωνικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παθλ̣εinv, person's name, reference to Pathle (TM Per 200973) ·punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) [ἐρέ(ας)]noun.pl.fem.acc of ἐρέα ("wool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λί(τραι)]noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]δ̣NA of _ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
11 ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀρ(ρενικῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[ειμωνικ(ῶν)]adjective.pl.neut.gen.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προ(βάτων)noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέλαιν[α]noun.sg.fem.nom of μέλαινα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) [ἀπ\ὸ/]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 θηλ(υκῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέλαι(να)noun.sg.fem.nom of μέλαινα (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [....]ο̣νιαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νε̣[όκ]ουρα̣adjective.pl.neut.nom.pos of νεόκουρος ("newly shorn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣(ειμωνικὰ?)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) θη̣[λ(υκὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(ρενικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειμωνικὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣[α]numeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θηλ(υκὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χ(ειμωνικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") θηλ(υκαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) ν̣[εοκούρ]αιnoun.pl.fem.nom of νεοκούρα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύ̣ο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέλ̣α̣ι(ναι)adjective.pl.fem.nom.pos of μέλας ("black")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only απ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
15 αἱ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἱ: article.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀρρεν[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙ̣βnumeral ?β (92)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μέλαι(ναι)adjective.pl.fem.nom.pos of μέλας ("black")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13)
16 μέγαλ(α)adjective.pl.neut.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεριν(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of θερινός ("for summer use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [ἀρρ(ενικὰ)]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) θηλ[υκ(ά)]adjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεόκουρ(ον)adjective.sg.neut.nom.pos of νεόκουρος ("newly shorn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(ρενικὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατον)noun.sg.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) θ[ερ(ινά)]adjective.pl.neut.nom.pos of θερινός ("for summer use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πελιά̣δ(ος)gen, person's name, reference to Pelias (TM Per 200919) [π]ρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϊ̣[θ]numeral ϊθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀ̣ρ̣(ρενικὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of ἀρρενικός ("male")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ(ειμωνικὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) θηλ(υκὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειμωνικὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of χειμωνικός ("for winter use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣α̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) θ̣ε̣ρ̣(ινὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of θερινός ("for summer use")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 θηλ(υκὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of θηλυκός ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) λί(τραι)noun.pl.fem.nom of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙnumeral ? (90)
p.cair.masp.2.67141_15
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)