TM 37296
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.laur.2.34_1
1 †NA of _ (no translation available) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημέαςnom, person's name, reference to Demeas (TM Per 381112) \†/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κόμητ(ος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόμετος: noun.sg.masc.gen of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀρχόν̣τ(ων)noun.pl.masc.gen of ἄρχων ("holder of office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρ̣ηρωνόμου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κληρονόμου: noun.sg.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βίκτ(ορι)dat, person's name, reference to Victor (TM Per 381113)
2 τραπισίτ(ῇ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζίτ: numeral τραπεζίτ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐδεξάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπορώθιadverb of ὑπορώθι (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 μερησμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μερισμοῦ: noun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἠνηκίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικίου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποθήκις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποθήκης: noun.sg.fem.gen of ἀποθήκη ("store room") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
4 Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 381114) χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δύοnumeral δύο ("two") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) μόνονadverb of μόνον ("only").punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") Ἁθὺρ ιθnumeral ιθ (19) ἰνδι(κτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τευτέρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δευτέρας: adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") †NA of _ (no translation available) Δ̣η̣μ̣έ̣αςnom, person's name, reference to Demeas (TM Per 381112)
6 συμφ(ωνεῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of συμφωνέω ("agree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated 〰〰〰NA of _ (no translation available)
p.laur.2.34_2
1 †NA of _ (no translation available) ἀπόδειξ̣(ις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐνο]ικ(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣[οι]β̣άμμ(ωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 381114).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)