TM 37327
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.13.671
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλ]ι̣[ος]nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 415586) [Ἰ]ω̣άννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 415586) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πα̣τρὸ̣[ς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑ̣ρ̣[μείου]gen, father's name, reference to Hermias (TM Per 415594) [..........]NA of _ (no translation available)
2 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμη]ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀφροδίτηςreference to κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντ[αιοπολίτου]reference to ὁ Ἀνταιοπολίτης νομός (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [---]NA of _ (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available) [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 138089) Τριαδέλφο[υ]gen, father's name, reference to Triadelphos (TM Per 138090) [κτήτορος]noun.sg.masc.gen of κτήτωρ ("possessor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀφροδίτηςreference to ἡ ... κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) [..........]NA of _ (no translation available)
5 [.......]NA of _ (no translation available) λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") παραθήκηςnoun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρ[..]λιNA of _ (no translation available) [..........]NA of _ (no translation available)
6 [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρο]υ̣ρ̣α̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γεωργίουnoun.sg.neut.gen of γεώργιον ("field") λεγομένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of λέγω ("say") Πιαϩreference to τὸ γεώργιον λεγόμενον Πιαϩ Καλαυουτος (TM Geo 12493: U10a - Pia Kalauoutos) Καλαυοῦτο[ς][.........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [.......]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρώηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") γεγενημένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") ὄνομ[α]noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
8 [.......]NA of _ (no translation available) Κ̣ολλούθουgen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 415597) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........]NA of _ (no translation available)
9 [......]NA of _ (no translation available) [ο]υσανGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") τιμήματοςnoun.sg.neut.gen of τίμημα ("payment, priuce") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γεωργίουnoun.sg.neut.gen of γεώργιον ("field") χρυσο[ῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐγκίας]noun.pl.fem.acc of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρ(υσοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [οὐγ(κίαι)]noun.sg.fem.dat of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") πόρῳnoun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]-noun.sg.fem.gen of ὑπόστασις (""standing under, supporting"")
11 [στάσεω]ςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις (""standing under, supporting"") γενικῶςadverb of γενικός ("belonging to or connected with the") καὶcoordinator of καί ("and") ἰδικῶςadverb of ἰδικός ("special") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προδεδηλωμ[ένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [φυλᾶξαι]infinitive.aor.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀποκαταστῆσαιinfinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι ("restore") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") αὐλαμηGAP of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀκίνδυ[νον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνυπό]-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"")
13 [λογον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"") [....]τ̣ειNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἤτεconjunction ἤτε ("or also") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") βούλεσθεverb.2.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") τούτῳdemonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ[ώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφροδίτῃ]reference to Ἀφροδίτη (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau))
14 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ἔχετεverb.2.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") σύpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρ[ογεγραμμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [.......]NA of _ (no translation available) κρατεῖνinfinitive.pres.act of κρατέω ("be master") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ὑποστάσεως̣noun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
16 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάση]ςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξουσίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power") ἕωςpreposition ἕως ("until") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προειρημέν[ον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τίμημα]noun.sg.neut.acc of τίμημα ("payment, priuce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [διπλῶς]adverb of διπλός ("double")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐπιγνωσο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγνώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιγνοέω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νομήνnoun.sg.fem.acc of νομή ("pasturage") τεcoordinator of τε ("both ... and") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσ]-noun.sg.fem.acc of δεσπότεια (""ownership, lordship"")
18 [πότειαν]noun.sg.fem.acc of δεσπότεια (""ownership, lordship"") ἔ̣χ̣εινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εἰρημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of λέγω ("say") Φοιβάμμωναacc, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 415598) ἤτοιparticle ἤτοι ("or") μι[..........]NA of _ (no translation available)
19 [ἀνύβρισ]τ̣ονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀνύβριστος ("not insulted")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀνεπερ\έ/αστον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνεπηρέαστον: adjective.sg.masc.acc.pos of ἀνεπηρέαστος ("free from injury or insult, unmolested")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") οὐδενὸςindefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἐμ̣[ῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντοι]-GAP of _ ("no translation available")
20 [ας]GAP of _ ("no translation available") [ὑποσ]τ̣άσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ὑποκειμένης>participle.sg.pf.mid.fem.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor περὶpreposition περί ("about") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἐ[θέμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ὑπογραφ]ῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") συνηθῶνadjective.pl.masc.gen.pos of συνήθης ("family member") ἐπιμαρτυρ[ούντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπιμαρτυρέω ("bear witness to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [μαρτύρ]ω̣νnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἅπανταindefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολογήσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὡμολογέα (no translation available).punctuation (not present in the original) [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 415586)
23 [Ἰωάννης]nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 415586) Ἑρμείουgen, father's name, reference to Hermias (TM Per 415594) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐθέμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐθέμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴν ⟦τ[.]α̣⟧article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀσφ[άλειαν]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [στοιχεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐγγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω ("make incisions into") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρή]-nom, reference to Aurelius (TM Per 415587)
25 [λιος]nom, reference to Aurelius (TM Per 415587) ε̣ι̣ςGAP of _ ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰωσηφίουgen, person's name, reference to Ioseph (TM Per 415588) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀσφαλείᾳnoun.sg.fem.dat of ἀσφάλεια ("security, pledge") κούσας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκούσας: participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμέ]-participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι (""set, put"")
26 [νου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι (""set, put"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 415589) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 415589) Ἀβρααμίουgen, father's name, reference to Abramos (TM Per 415590) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀσφαλεί[ᾳ]noun.sg.fem.dat of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκού(σας)]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμ(ένου)]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 415591) Κυριακὸςnom, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 415591) Ἑρμείουgen, father's name, reference to Hermias (TM Per 415592) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀσφαλείᾳnoun.sg.fem.dat of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἀκο[ύσ(ας)]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμ(ένου)]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἑρμαυῶτοςgen, person's name, reference to Hermauos (TM Per 137542) νομικ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of νομικός ("relating to laws, lawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγράφ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated 〰〰〰NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)