TM 37932
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.2058_1
1 [†?]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρά]γ̣μα(τα)noun.pl.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λημφθ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.nom of λαμβάνω ("take")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house") Κυριακοῦgen, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 193574) πρεσβυτέρ(ου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μείζονοςadjective.sg.masc.gen.comp of μέγας ("big, great") Σπανίαςreference to Σπανία (TM Geo 2813: U19 - Spania (Safaniya)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑποβολὴνnoun.sg.fem.acc of ὑποβολή ("a throwing or laying under") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τεcoordinator of τε ("both ... and")
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σπανίαςreference to Σπανία (TM Geo 2813: U19 - Spania (Safaniya)),punctuation (not present in the original)
4 οὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
5 [σίτου?]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ(τάβαι?)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σλnumeral σλ (230) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral ? (1/2) ἰδ(ιωτικῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
6 [οἴνου]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σηκώμ(ατα)noun.pl.neut.acc of σήκωμα ("a weight in the balance, measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18),punctuation (not present in the original)
7 [.....]NA of _ (no translation available) (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καγ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρέ(ως?)noun.sg.neut.gen of κρέας ("flesh, meat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original)
8 [μέτρα?]noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥαφανελαίουnoun.sg.neut.gen of ῥαφανέλαιον ("oil of radishes") εnumeral ε (5) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
9 [....]NA of _ (no translation available) κελλάρ(ιον)noun.sg.masc.acc of κελλάριος ("store chamber, cupboard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέγ(α)adjective.sg.neut.acc.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
10 [.....]ςNA of _ (no translation available) σφυρίδ(ια)noun.pl.neut.acc of σφυρίδιον ("basket")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεnumeral νε (55) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
11 [.....]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διάφορ(α)noun.pl.neut.acc of διάφορος ("difference, interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
12 [.....]ρ̣ρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διάφορ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
13 [.....]NA of _ (no translation available) βnumeral β (2) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
14 [.....]αNA of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice") εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
15 [σφυρίδ](ια?)noun.pl.neut.acc of σφυρίδιον ("basket")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μικρ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεστ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of μεστός ("full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαχαιρ(ῶν)noun.pl.fem.gen of μάχαιρα ("knife, sword")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) εἰςpreposition εἰς ("into") νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
16 [ἄλλο?]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μικρ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔχ(ον)participle.sg.pres.act.neut.acc of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δρέπαν(α)noun.pl.neut.acc of δρέπανον ("pruning-knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) εἰςpreposition εἰς ("into") νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
17 [.....]NA of _ (no translation available) βnumeral β (2) εἰςpreposition εἰς ("into") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
18 [ἀγγ(εῖα?)]noun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐ]λαί(ου)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διάφορ(α)noun.pl.neut.nom of διάφορος ("difference, interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
19 μ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξέστ(αι)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
20 στιχάρ(ια)noun.pl.neut.acc of στιχάριον ("tunic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνδρικ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of ἀνδρικός ("masculine, manly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
21 μαφόρ(ιον)noun.sg.neut.nom of μαφόριον ("veil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνδρικ(ὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀνδρικός ("masculine, manly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
22 στρώμα(τα)noun.pl.neut.acc of στρῶμα ("bed, mattress, bed covering")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεγάλ(α)adjective.pl.neut.acc.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") ῥαχνί(ον)noun.sg.neut.acc of ῥαχνίον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
23 ἐνώτιαnoun.pl.neut.nom of ἐνώτιον ("ear-ring") χρυ̣σ̣(ᾶ)adjective.pl.neut.nom.pos of χρύσεος ("golden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
24 σίδηραnoun.pl.neut.nom of σίδηρον (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") θυριδίωνnoun.pl.neut.gen of θυρίδιον (no translation available) μnumeral μ (40) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
25 τράπεζ(α?)noun.sg.fem.nom of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλαβαστρίν(η)adjective.sg.fem.nom.pos of ἀλαβάστρινος ("of alabaster")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀκκουβ̣ι̣κ̣(ύλου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἀκκουβίκυλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
26 τρίχιν(α)adjective.pl.neut.acc.pos of τρίχινος ("of hair")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρώμα(τα)noun.pl.neut.acc of στρῶμα ("bed, mattress, bed covering")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θαλλίαnoun.pl.neut.acc of θαλλίον ("present") δnumeral δ (4) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
p.oxy.16.2058_2
27 χαλκώ̣μα(τα)noun.pl.neut.acc of χάλκωμα ("bronze cettle")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διάφορ(α)adjective.pl.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") τινὰindefinite.pl.neut.acc of τις ("who? which?") νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
28 στέφαν(ος)noun.sg.masc.nom of στέφανος ("crown")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσ(οῦς)adjective.sg.masc.nom.pos of χρύσεος ("golden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
29 δακτύλ(ιος)noun.sg.masc.nom of δακτύλιος ("ring")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσ(οῦς)adjective.sg.masc.nom.pos of χρύσεος ("golden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
30 πρό̣β̣ατ̣αnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιηnumeral ιη (18) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
31 κραβάτ̣τ(ια)noun.pl.neut.nom of κρηβάττιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
32 ταπήτ(ιον)noun.sg.neut.nom of ταπήτιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
33 κνύκου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κνήκου: noun.sg.fem.gen of κνῆκος ("safflower") ἀρ(τ)ά(βαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
34 ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑαλῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ὑάλεος (no translation available) φανερῶνadjective.pl.masc.gen.pos of φανερός ("visible, clear, evident") εἰδῶνnoun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
35 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πϛnumeral πϛ (86) ἰδ(ιωτικῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζυγ(ῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομ(ιτευόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.nom of νομιτεύομαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.oxy.16.2058_3
36 †NA of _ (no translation available) γνῶσι(ς)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κτητόρ(ων)noun.pl.masc.gen of κτήτωρ ("possessor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σπανίαςreference to Σπανία (TM Geo 2813: U19 - Spania (Safaniya)) ὀφειλόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe") πληρῶσαιinfinitive.aor.act of πληρόω ("complete, fulfill")
37 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γεναμένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") βλάβηνnoun.sg.fem.acc of βλάβη ("harm") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἴκ(ῳ)noun.sg.masc.dat of οἶκος ("household")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μείζ(ονος)adjective.sg.masc.gen.comp of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κυριακοῦgen, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 193574) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
38 οὕτ(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
39 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193639) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μειζόνωνadjective.pl.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
40 Μακάριοςnom, person's name, reference to Makarios (TM Per 193646) Σουηρίουgen, father's name, reference to Souerios (TM Per 232772) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
41 Σουῆριςnom, person's name, reference to Esoeris (TM Per 193659) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
42 Φελᾶgen, person's name, reference to Phela (TM Per 193666) Θώνιοςgen, father's name, reference to Thoonis (TM Per 232786) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
43 Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 193677) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Σαραπάμμωνοςgen, father's name, reference to Sarapammon (TM Per 232797) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
44 Ἀπολλῶinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 193575) υἱω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Γερμανοῦgen, father's name, reference to Germanus (TM Per 232725) Ἀσῆφinv, grandfather's name, reference to Aseph (TM Per 232731) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
45 Μάριςnom, person's name, reference to Marius (TM Per 193593) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπολλῶτοςgen, father's name, reference to Apollos (TM Per 232740) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
46 Παᾶνιςnom, person's name, reference to Paanis (TM Per 193605) πρεσβύτερ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
47 Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anouphis (TM Per 193612) Ἡραείδοςgen, father's name, reference to Herais (TM Per 232755) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
48 Ἄμμωνοςgen, person's name, reference to Ammon (TM Per 193625) Ὀννωφρίουgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 232762) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
49 ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ὧρinv, person's name, reference to Horos (TM Per 193640) Ἀνναρίουgen, father's name, reference to Annarios (TM Per 232764) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
50 Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 193641) Ἀλίκουgen, father's name, reference to Alikos (TM Per 232765) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
51 Πανηοῦτοςgen, person's name, reference to Paneous (TM Per 193642) γραμματέ(ως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
52 Ἀπίωνnom, person's name, reference to Apion (TM Per 193643) μειζονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζων: adjective.sg.masc.nom.comp of μέγας ("big, great") νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
53 Παμούθιοςnom, person's name, reference to Pamouthis (TM Per 193644) Κάστωρnom, father's name, reference to Kastor (TM Per 232766) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
54 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193645) Φανακαλὶλinv, father's name, reference to Phanakalil (TM Per 232767) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
55 Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 193647) Πχὸχinv, father's name, reference to Pchoch (TM Per 232768) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
56 Σιττᾶgen, person's name, reference to Sittas (TM Per 193648) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
57 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 193649) πρεσβύτερ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
58 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 193650) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Φὶβinv, father's name, reference to Phibis (TM Per 232769) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
59 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 193651) \Π/αθωνίουgen, father's name, reference to Pathonis (TM Per 232770) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
60 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193652) Ἀχοῦλinv, father's name, reference to Achoulis (TM Per 232771) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
61 Ἄμμωνοςgen, person's name, reference to Ammon (TM Per 193653) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀφεῦgen, father's name, reference to Apheus (TM Per 232773) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
62 Πατεῦgen, person's name, reference to Pateus (TM Per 193654) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Χέσβεωςreference to Χεσβις (TM Geo 8040: U19 - Chesbis) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
63 Παθώνιςnom, person's name, reference to Pathonis (TM Per 193655) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Σαμουηλίουgen, father's name, reference to Samouel (TM Per 232774) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
64 Ἀείωνοςgen, person's name, reference to Aion (TM Per 193656) Ἀρίλ’λαςgen, father's name, reference to Arilla (TM Per 232775) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
65 Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anouphis (TM Per 193657) Ἀκὲinv, father's name, reference to Hakes (TM Per 232776) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
66 Ἀείωνnom, person's name, reference to Aion (TM Per 193658) πρ[εσ]βύτερ(ος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πλαπὲ νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
p.oxy.16.2058_4
67 Ἀπφουᾶgen, person's name, reference to Apphouas (TM Per 193660) Πελοῦςnom, father's name, reference to Pelous (TM Per 232777) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
68 Σανσνεῦgen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 193661) Πλουτίωνοςgen, father's name, reference to Ploution (TM Per 232778) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
69 Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 193662) Πεμπᾶgen, father's name, reference to Pempas (TM Per 232779) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
70 Ἀντόνιςnom, person's name, reference to Antonius (TM Per 193663) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
71 Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 193664) Ἀπολ’λῶinv, father's name, reference to Apollo (TM Per 232780) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
72 Ἀπολλῶinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 193665) Ὀλημπίουgen, father's name, reference to Olympios (TM Per 232781) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
73 Ἁρεώτουgen, person's name, reference to Haryotes (TM Per 193667) Χερμονίδοςgen, father's name, reference to Chermonis (TM Per 232782) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
74 Ψακὸνacc, person's name, reference to Psakos (TM Per 193668) Παλὲξnom, father's name, reference to Palex (TM Per 232783) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
75 Ἀπφουᾶgen, person's name, reference to Apphouas (TM Per 193669) πρεσβυτέρ(ου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
76 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193670) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Φὶβinv, father's name, reference to Phibis (TM Per 232784) Σιμίλουgen, grandfather's name, reference to Similis (TM Per 232785) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
77 Ἱερημίαςnom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 193671) Σαμουηλίουgen, father's name, reference to Samouel (TM Per 232787) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
78 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193672) Λαωτᾶgen, father's name, reference to Laotas (TM Per 232788) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
79 Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon alias Pattam (TM Per 193673) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πατ’τὰμ νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
80 Ψέειοςgen, person's name, reference to Pseeis (TM Per 193674) Τάπουgen, father's name, reference to Tapos (TM Per 232789) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
81 Ἀρείωνnom, person's name, reference to Arion (TM Per 193675) Βελῆacc, father's name, reference to Belles (TM Per 232790) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
82 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193676) ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ἄμμωνnom, father's name, reference to Ammon (TM Per 232791) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
83 Πανηοῦτοςgen, person's name, reference to Paneous (TM Per 193678) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀφὲvoc, father's name, reference to Apphos (TM Per 232792) Τάπουgen, grandfather's name, reference to Tapos (TM Per 232793) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
84 Ἀπολλῶinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 193679) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀφὲvoc, father's name, reference to Apphos (TM Per 232792) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
85 Σανσνεῦgen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 193680) Ἀκὲinv, father's name, reference to Hakes (TM Per 232795) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
86 Γερμανοῦgen, person's name, reference to Germanus (TM Per 193681) Ταρωνᾶςnom, father's name, reference to Taronas (TM Per 232796) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
87 Ἀπολλῶinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 193682) Ἀτοτσὶgen, father's name, reference to Atotsis (TM Per 232798) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
88 Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 193683) Σερηνίλλαςgen, father's name, reference to Serenilla (TM Per 232799) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
89 Ἄμμωνοςgen, person's name, reference to Ammon (TM Per 193684) Μαξίμουgen, father's name, reference to Maximus (TM Per 232800) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
90 Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 193685) οἰκοδομου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκοδόμος: noun.sg.masc.nom of οἰκοδόμος ("builder") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
91 Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 193686) Πεμπᾶgen, father's name, reference to Pempas (TM Per 232801) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
92 Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anouphis (TM Per 193687) οἰκοδομου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκοδόμος: noun.sg.masc.nom of οἰκοδόμος ("builder") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
93 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 193576) Πελοῦςnom, father's name, reference to Pelous (TM Per 232721) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
94 ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Σιρίουgen, person's name, reference to Sirios (TM Per 193577) οἰκοδόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
95 Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 193578) Μακαρίουgen, father's name, reference to Makarios (TM Per 232722) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
96 Ἀ̣π̣α̣ε̣ί̣ω̣ν̣ Τσελῆτinv, father's name, reference to Selet (TM Per 232723) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
p.oxy.16.2058_5
97 Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anouphis (TM Per 193580) Πελαλίουgen, father's name, reference to Peloole (TM Per 232724) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
98 Ἀφηοῦτοςgen, person's name, reference to Apheous (TM Per 193581) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀπιων*nom, father's name, reference to Apion (TM Per 232726) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
99 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 193582) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπαείωνος νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
100 Σουροῦτοςgen, person's name, reference to Sourous (TM Per 193583) οἰκοδόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
101 Πελαλίουgen, person's name, reference to Peloole (TM Per 193584) Ἀνιτᾶgen, father's name, reference to Anitas (TM Per 232728) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
102 Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 193585) Μουσαίουgen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 232729) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
103 Σανσνεῦgen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 193586) Ἀπφουᾶgen, father's name, reference to Apphouas (TM Per 232730) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
104 Φὶβinv, person's name, reference to Phibis (TM Per 193587) Ἡραείδοςgen, father's name, reference to Herais (TM Per 232732) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
105 Φὶβinv, person's name, reference to Phibis (TM Per 193588) Πατασὲinv, father's name, reference to Peteesis (TM Per 232733) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
106 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193589) ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ὧρinv, father's name, reference to Horos (TM Per 232734) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
107 Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 193590) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
108 Ἀνδρέουgen, person's name, reference to Andreas (TM Per 193591) Παταροῦςnom, father's name, reference to Patarous (TM Per 232735) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
109 Ἰακὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 193592) Πελαλίουgen, father's name, reference to Peloole (TM Per 232736) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
110 Μακάριςnom, person's name, reference to Makarios (TM Per 193594) Μέριinv, father's name, reference to Meri (TM Per 232737) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
111 Παμούθιοςnom, person's name, reference to Pamouthios (TM Per 193595) Γ̣αστρᾶgen, father's name, reference to Gastras (TM Per 232738) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
112 Πελαλίουgen, person's name, reference to Peloole (TM Per 193596) Ἀκεᾶacc, father's name, reference to Hakes (TM Per 232739) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
113 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193597) Ποῦλιdat, person's name, reference to Poulis (TM Per 193598) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
114 Παμουθίουgen, person's name, reference to Pamouthis (TM Per 193599) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πρεσ(βυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
115 Παμούθιοςnom, person's name, reference to Pamouthios (TM Per 193600) Πατευῶdat, father's name, reference to Pateuos (TM Per 232741) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
116 Ἀείωνοςgen, person's name, reference to Aion (TM Per 193601) Μέριinv, father's name, reference to Meri (TM Per 232742) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
117 Ἄμων*nom, father's name, reference to Ammon (TM Per 232791) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Σαραπάμμωνοςgen, father's name, reference to Sarapammon (TM Per 232743) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
118 Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anouphis (TM Per 193603) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπάμμωςnom, father's name, reference to Apammon (TM Per 232744) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
119 Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 193604) Πιμούειdat, father's name, reference to Pimouis (TM Per 232745) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
120 Πελαλίουgen, person's name, reference to Peloole (TM Per 193606) Ἀρόνχιdat, father's name, reference to Harynchis (TM Per 232746) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
121 Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 193607) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διακόν(ου)noun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
122 Γερμανοῦgen, person's name, reference to Germanus (TM Per 193608) Φατματὲinv, father's name, reference to Phatmate (TM Per 232747) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
123 Σανσνεῦgen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 193609) πρεσβυτέρ(ου)adjective.sg.neut.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
124 Παπνούθιοςgen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 193610) Πάππουgen, father's name, reference to Pappos (TM Per 232748) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
125 Ἀείωνnom, person's name, reference to Aion (TM Per 193611) Κοξᾶgen, father's name, reference to Koxas (TM Per 232749) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
126 Ἀνδρέαςnom, person's name, reference to Andreas (TM Per 193613) Ποῦλιdat, father's name, reference to Poulis (TM Per 232750) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
127 Γερμανὸςnom, person's name, reference to Germanus (TM Per 193614) υἱου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Σιρίου ⟦ιριου?⟧gen, father's name, reference to Sirios (TM Per 232751) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
p.oxy.16.2058_6
128 Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 193615) Ἡσιχίουgen, father's name, reference to Hesychios (TM Per 232752) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
129 Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anouphis (TM Per 193616) Ἀμώθιςnom, father's name, reference to Amothis (TM Per 232753) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
130 Παπνουθίουgen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 193617) Σαρᾶςnom, father's name, reference to Saras (TM Per 232754) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
131 Ἀείωνnom, person's name, reference to Aion (TM Per 193618) ἐπίτροπ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ξενοδοχίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξενοδοχείου: noun.sg.neut.gen of ξενοδοχεῖον ("place for strangers to lodge in, inn") νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
132 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 193619) Σεμιωνίουgen, father's name, reference to Semionios Symeon (TM Per 232756) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
133 Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 193620) διακόνουnoun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon") νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
134 Μαρτυρίαnom, person's name, reference to Martyria (TM Per 193621) Ἀσενᾶgen, father's name, reference to Asenas (TM Per 232757) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
135 Ἰουλίουgen, person's name, reference to Iulius (TM Per 193622) παγματευτοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πραγματευτοῦ: noun.sg.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official") νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
136 Ἱερημίαςnom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 193623) πραγματευτὴςnoun.sg.masc.nom of πραγματευτής ("representative, tax official") νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
137 Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 193624) Βαλὰτinv, father's name, reference to Balate (TM Per 232758) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
138 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 193626) Κιμίω πολ(ιτευόμενος?)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πολιτεύω ("to be member of the city council")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
139 Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 193627) ἀδελφ(οῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
140 Ἀγενίωdat, person's name, reference to Agennius (TM Per 193628) Καιμίω πο(λιτευόμενος?)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πολιτεύω ("to be member of the city council")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
141 Κουραῦgen, person's name, reference to Kouraus (TM Per 193629) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
142 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τέκναnoun.pl.neut.nom of τέκνον ("child") Σαμσὼνnom, person's name, reference to Samson (TM Per 193630) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
143 Ἀείωνοςgen, person's name, reference to Aion (TM Per 193631) Ὀψαριδᾶgen, father's name, reference to Opsaridas (TM Per 232761) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
144 Κατίουgen, person's name, reference to Catius (TM Per 193632) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
145 Κιστεῦgen, person's name, reference to Kisteus (TM Per 193633) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
146 Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 193634) ἐλαιουργ(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
147 Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 193635) ἐλαιουργ(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
148 Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 193636) ἐλαιουργ(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
149 Πανηοῦτοςgen, person's name, reference to Paneous (TM Per 193637) πραγματευτ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
150 Ἡράειdat, person's name, reference to Herais (TM Per 193638) Ἀσενᾶgen, father's name, reference to Asenas (TM Per 232763) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
151 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κναφεῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γναφεῖς: noun.pl.masc.nom of κναφεύς ("fuller, washerman") ὅλοιadjective.pl.masc.nom.pos of ὅλος ("whole") νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
152 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁ(μοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πδnumeral πδ (84) ἰδ(ιωτικῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζυγ(ῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)