TM 38357
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4706
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available) ἀνεῳγμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of ἀνοίγνυμι ("open") εἰςpreposition εἰς ("into") βορρᾶ [---]NA of _ (no translation available)
2 [....]NA of _ (no translation available) ἀνεῳγμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of ἀνοίγνυμι ("open") εἰςpreposition εἰς ("into") λίβαnoun.sg.masc.acc of λίψ ("west") [---]NA of _ (no translation available)
3 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") [---]NA of _ (no translation available)
4 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσον]relative.sg.masc.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλ]ειverb.2.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκάδοςnoun.sg.fem.gen of εἰκάς ("twentieth day of the month")
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") τρισκαι[δεκάτης]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [παρέχ]οντ[ός]participle.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μισθωσαμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
7 [....]ιουNA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐνοικείου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικίου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνιαυσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly")
8 [μ]εγάλουadjective.sg.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κέρ[ματος]noun.sg.neut.gen of κέρμα ("copper money, small change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μυ]ρ[ιά]δαςnoun.pl.fem.acc of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ἐννακοσίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνακοσίας: numeral.pl.fem.acc of ἐνακόσιοι ("nine hundred")
9 [....]κονταNA of _ (no translation available) ἀκοιλάντωςadverb of ἀκοιλάντως ("without deficiency").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθω[σις]noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερ(ωτηθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡμ(ολόγησα)]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐ]ρήλιως*nom, person's name, reference to Abramos (TM Per 417402) Ἀβραάμιωςnom, person's name, reference to Abramos (TM Per 417402) υἱὼς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
11 [...]NA of _ (no translation available) ὡ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁ: article.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρωκίμενως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκείμενος: participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") [---]NA of _ (no translation available)
12 [....]NA of _ (no translation available) [ἀπο]δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνύκιων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοίκιον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][κ]ὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|καὶ: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπώγραψα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπέγραψα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under") χιρὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὶ: noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [εσεμιο]τηεGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)