TM 39221
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.14.55_1
1 ⳨NA of _ (no translation available) ἐπιδὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπειδὴ: conjunction ἐπειδή ("since") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐξελθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξῆλθον: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [σ]ῆ̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγαλοπρεπίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεγαλοπρεπείας: noun.sg.fem.gen of μεγαλοπρέπεια ("magnificence (honorary title)") ηὑρα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ηὗρόν: verb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") τινος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τινα: indefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ἀδελφος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφόν: noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐλθεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντα: participle.sg.aor.act.masc.acc of ἔρχομαι ("come")
2 διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") τους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφους̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφῶν: noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θελοντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θελόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐθέλω ("want, to be willing") ἀπελθασῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπελθεῖν: infinitive.aor.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave") εἰςpreposition εἰς ("into") του*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") διμιου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τίμιον: adjective.sg.masc.acc.pos of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") σταυρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σταυρόν: noun.sg.masc.acc of σταυρός ("upright pale or stake").punctuation (not present in the original)
3 ἐλθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of ἔλω (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") Ζίννειreference to Ζίννις (TM Geo 559: 00a - Dinneos Koite) καὶcoordinator of καί ("and") εἰδῶverb.1.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know") [..]NA of _ (no translation available) θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") γὰρparticle γάρ ("for") θέλοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐθέλω ("want, to be willing") ὅρᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὥρᾳ: noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour") τετάρτῃadjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") αὔριονadverb of αὔριον ("to-morrow"),punctuation (not present in the original)
4 εἴconjunction εἰ ("if") τίindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") πεμτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμπτηι: adjective.sg.fem.dat.pos of πέμπτος ("fifth") εὑρίσκει[ς]verb.2.sg.pres.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") Βερ[ε]νικίδους*reference to Βερενικίς (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") κελεύεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κελεύῃς: verb.2.sg.pres.subj.act of κελεύω ("order, urge") πρὸpreposition πρό ("before") διαφαύματοςnoun.sg.neut.gen of διάφαυμα ("daybreak")
5 αὔριονadverb of αὔριον ("to-morrow") ἐξέλθεͅς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξέλθῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") εἱς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑνὸς: numeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") σ̣[υμ]μ̣αχον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμμάχου: adjective.sg.neut.gen.pos of σύμμαχος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ποιοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κύρουverb.3.sg.impf.ind.act of κυρόω ("ratify").punctuation (not present in the original) προσκυνῶverb.1.sg.pres.ind.act of προσκυνέω ("make obeisance")
6 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") λαμπρωτητου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λαμπρότητος: noun.sg.fem.gen of λαμπρότης ("splendour, (your) highness") ⳨NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
cpr.14.55_2
7 θεοτ(ιμή)τ(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of θεοτίμητος ("honoured by the gods")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") Ἠλίᾳdat, person's name, reference to Elias (TM Per 421952) σὺνpreposition σύν ("with") Θ(ε)ῷDivine element: Θεός νοταρ(ίῳ)noun.sg.masc.dat of νοτάριος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)