TM 39723
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.5.11_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") [ὀνόμα]τ̣ιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παντογράδω̣ρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παντοκράτορος: noun.sg.masc.gen of παντοκράτωρ ("almighty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φοιβάμμω[νος]gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 422951) ὀ̣φ̣(φικιαλίου)noun.sg.masc.gen of ὀφφικιάλιος ("officialis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) προσκυνῶverb.1.sg.pres.ind.act of προσκυνέω ("make obeisance")
2 καὶcoordinator of καί ("and") ἀσπάζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κληκήτατόν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλυκύτατόν: adjective.sg.masc.acc.sup of γλυκύς ("sweet") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τεγνωτὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεκνωτὸν: adjective.sg.masc.acc.pos of τεκνωτός (no translation available) κ̣[υ]ρ̣ι̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύριον: noun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σέργοναgen, person's name, reference to Sergonas (TM Per 422952) τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγαλοπ̣ρ̣ε(πέστατον)adjective.sg.masc.acc.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 οὐadverb of οὐ ("not") μ̣ὴνparticle μήν ("verily")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κλη\κή/τατον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλυκύτατον: adjective.sg.masc.acc.sup of γλυκύς ("sweet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κοσμᾶνacc, person's name, reference to Kosmas (TM Per 422956) καὶcoordinator of καί ("and") Πέτρονacc, person's name, reference to Petros (TM Per 422957) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μητέραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητέρα: noun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κύρα[ν]noun.sg.fem.acc of κύρα ("supreme power, authority")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κ[.....]NA of _ (no translation available) κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κύρανadjective.sg.fem.acc.pos of κῦρος ("supreme power, authority") Μαννο̣ῦ̣ν̣acc, person's name, reference to Mannous (TM Per 422959) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κύρανnoun.sg.fem.acc of κύρα ("supreme power, authority") Καλήνacc, person's name, reference to Kiales (TM Per 422960)
5 [....]ναNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Σαβῖνεinv, person's name, reference to Sabina (TM Per 422961) καὶcoordinator of καί ("and") Τοξίαnom, person's name, reference to Toxia (TM Per 422962) καὶcoordinator of καί ("and") Οανι̣ν̣\α̣/nom, person's name, reference to Oanina (TM Per 422963)
6 κ̣[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰακῶβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 422953) καὶcoordinator of καί ("and") ὅλουςadjective.pl.masc.acc.pos of ὅλος ("whole") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") φ[ί]λουςadjective.pl.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δεσπότηνnoun.sg.masc.acc of δεσπότης ("master") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
7 [---]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅλοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὅλος ("whole") προσκυνῶverb.1.sg.pres.ind.act of προσκυνέω ("make obeisance") [..]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κύραςnoun.sg.fem.gen of κύρα (no translation available) ἡμ̣[ῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][.]ειNA of _ (no translation available) γὰρparticle γάρ ("for") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") θέλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλῃ: verb.3.sg.pres.subj.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") θ(εο)ςGAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.5.11_2
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) Βαβυλο͂να*reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) οὐκadverb of οὐ ("not") ἔφερενverb.3.sg.impf.ind.act of φέρω ("carry, bear") α[ὐ]τ[ὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
2 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [..]θειNA of _ (no translation available) τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") \νο(μίσματα)/noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) ἦλθονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔρχομαι ("come") κἀγὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [...]NA of _ (no translation available)
4 [---]ενNA of _ (no translation available) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φυλακὴνnoun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard") καὶcoordinator of καί ("and") ἐρότησα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρώτησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐρωτάω ("ask, beg")
5 [....]NA of _ (no translation available)
6 [---][...]θ̣υ̣γ̣ατρινNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κύραςnoun.sg.fem.gen of κύρα (no translation available) λέγι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λέγει: verb.3.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") μὲν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅ]τ̣ιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εκ\ι/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
7 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.5.11_3
1 [---][.......]NA of _ (no translation available)2 [---]ρ[...]NA of _ (no translation available)
3 [---][...]κηςNA of _ (no translation available) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
4 [---]NA of _ (no translation available) [δευ]τ[έ]ρ̣[αν]adjective.sg.fem.acc.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραφὴνnoun.sg.fem.acc of γραφή ("catalogue, list, return") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
5 [---]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣λοῦadjective.sg.neut.gen.pos of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φέρωverb.1.sg.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εὐλογία[ν]noun.sg.fem.acc of εὐλογία ("good or fine language")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [---]NA of _ (no translation available) [πρὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κυριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύριον: noun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") Ἰσίδορον̣acc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 422954)
p.ross.georg.5.11_4
1 †NA of _ (no translation available) ἀποδ(ο)θ(ήτω)verb.3.sg.aor.imp.pass of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κλη\κ/ητ\ά/(τῷ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλυκυτά: preposition γλυκυτά (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κυρ(ίῳ)noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σερ[γ]ί[ῳ]dat, person's name, reference to Sergius (TM Per 422955)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)