TM 39755
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1432_2
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἐμβο]λῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδιτὼreference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεδιά(δων)noun.pl.fem.gen of πεδιάς ("plain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενάμε(νος)participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π(α)ῦ(νι) ηnumeral η (8) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α[---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_3
2 [---]υλ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
3 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
4 [---]ι̣\ου/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδε(λφ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
5 [---]NA of _ (no translation available) [Μ]άρκ(ου)gen, person's name, reference to Marcus (TM Per 423652) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
7 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) γ´numeral γ´ (1/3)
9 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
10 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
11 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γ´numeral γ´ (1/3)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]ε̣numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]ρ[τ](άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
14 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
15 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
16 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
17 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
18 [---]υ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
19 [---][.]ε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
20 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2)
21 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νζnumeral νζ (57)
p.lond.4.1432_4
2 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κληρ(ονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλὼinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 423406) πρεσβυ(τέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ?numeral ? (1/2)
3 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνδρέαgen, person's name, reference to Andreas (TM Per 423512) Σιμων*nom, father's name, reference to Simon (TM Per 423586) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
4 |mid-punctus|NA of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Rasios (TM Per 423607) Ῥ(ασίου)gen, person's name, reference to Rasios (TM Per 423607) Θεοδοσίουgen, father's name, reference to Theodosios (TM Per 423617) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) γ´numeral γ´ (1/3)
5 |mid-punctus|NA of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνουφinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 423628) Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 423637) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
6 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 423407) Κύ(ρου) Ἀνδρέαgen, father's name, reference to Andreas (TM Per 423418) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
7 |mid-punctus|NA of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαnom, person's name, reference to Apater (TM Per 423438) Τηρnom, person's name, reference to Apater (TM Per 423438) Βίκ(τωρος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 423449) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
8 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 423469) Κύ(ρου) Πνοονεinv, father's name, reference to Pnonne (TM Per 423479) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.voc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
9 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκτ(ωρος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 423490) Ἐπιμάχουgen, father's name, reference to Epimachos (TM Per 423501) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
10 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκ(τωρος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 423513) Τζαμουλinv, father's name, reference to Tsamoul (TM Per 423524) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
11 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423534) Ψ̣οί̣[ο]υgen, father's name, reference to Psais (TM Per 423545) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
12 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργ̣ίο̣[υ]gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423555) [---]NA of _ (no translation available) [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενου[θ(ίου)]gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 423566) Π̣κ̣υ̣λ[ίου]gen, father's name, reference to Pkylis (TM Per 423577) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
14 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 423583) Φοιβ̣(άμμωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 423584) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2)
15 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκλησί(ας)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκκλησίας: noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νοτινο[ῦ]reference to ἐκλησία Νοτίνη (TM Geo 6042: U10a - Notine Ekklesia) ἀρτ(άβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
16 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐνὼχinv, person's name, reference to Enoch (TM Per 423585) Φαειαδinv, father's name, reference to Phaeiat (TM Per 423587) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
17 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μουσαίουgen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 423588) Πατοτηgen, father's name, reference to Pathotes (TM Per 423589) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13)
18 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 423590) Ἰεζεκιὴλ̣inv, father's name, reference to Ezechiel (TM Per 423591) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
19 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μονα(στηρίου)adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀββ(ᾶ) Σενουθ(ίου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 423566) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
20 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱερεμία(ς)nom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 423592) Μουσαί\ου/gen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 423593) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
21 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάνν\ου/gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 423594) Μαθία(ς)nom, father's name, reference to Mathias (TM Per 423595) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
p.lond.4.1432_5
22 [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σί(του)]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δnumeral δμδ (444)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.lond.4.1432_7
23 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάνν\ου/gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 423596) Φοιβάμμω(νος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 423597) σ[ί(του)]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
24 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰακὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 423598) Φοιβάμμω(νος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 423599) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἁγίουreference to ἁγίου Πινουτίωνος (TM Geo 6678: U10a - Hagiou Pinoutionos Epoikion) Πιν(ουτίωνος)reference to ἁγίου Πινουτίωνος (TM Geo 6678: U10a - Hagiou Pinoutionos Epoikion) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
25 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλοθέ(ου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 423600) Τσμουνε*inv, father's name, reference to Tsmoune (TM Per 423601) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2)
26 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κααinv, person's name, reference to ... (TM Per 423602) Ψιγηςnom, father's name, reference to Psiges (TM Per 423603) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
27 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακαρίουgen, person's name, reference to Makarios (TM Per 423604) Βίκτ(ωρος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 423605) Ἐπιμ(ά)χ(ου)gen, grandfather's name, reference to Epimachos (TM Per 423606) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
28 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακαρίουgen, person's name, reference to Makarios (TM Per 423608) Θωμ(ᾶ)gen, father's name, reference to Thomas (TM Per 423609) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
29 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μάρκ(ου)gen, person's name, reference to Marcus (TM Per 423610) Κύριλλος*nom, father's name, reference to Kyrillos (TM Per 423611) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀρ](τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
30 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀννοφρί\ου/gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 423612) Σαβίνουgen, father's name, reference to Sabinus (TM Per 423613) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) γ´numeral γ´ (1/3)
31 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 423614) Πεβωgen, father's name, reference to Pebos (TM Per 423615) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2)
32 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παύλο[υ]gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 423618) Ἁγίουgen, part of a toponym's name, reference to Pinoution (TM Per 423616) Πιν(ουτίωνος)gen, part of a toponym's name, reference to Pinoution (TM Per 423616) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
33 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 423619) Πατερμουθ(ίου)gen, father's name, reference to Patermouthis (TM Per 423620) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) γ´numeral γ´ (1/3)
34 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβά(μμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 423621) χρυσοχ(όου)noun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
35 [δ](ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]ληρ(ονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) Μ̣[ο]υ̣σα̣ί̣[ου]gen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 423622) [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 423623) Λοςnom, father's name, reference to Los (TM Per 423624) τέκ(τονος)noun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
37 δ(ιὰ?)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλοθέ(ου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 423625) μεί(ζονος)adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 423626) Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 423627) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
39 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423629) Ἄπαgen, father's name, reference to Kyros (TM Per 423630) Κύ(ρου) Πτικα̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2)
40 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰγναδί\ου/inv, person's name, reference to Pansonte (TM Per 423632) Πανσοντεinv, person's name, reference to Pansonte (TM Per 423632) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]αnumeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ´numeral γ´ (1/3)
41 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέτρουgen, person's name, reference to Petros (TM Per 423633) Μακ(αρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 423634) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
42 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτουργο(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πβερμουgen, person's name, reference to Pbermos (TM Per 423635) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ?numeral ? (1/2)
43 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 423636) Ἐνὼχinv, father's name, reference to Enoch (TM Per 423638) ἀρ[τ](άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_8
23 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τεπύθε(ως)gen, person's name, reference to Tepythis (TM Per 423639) Ἁγίουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 423640) Ἰωάννο[υ]gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 423596) [---]NA of _ (no translation available)
24 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰαννεία(ς)gen, person's name, reference to Ianneia (TM Per 423641) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψονnom, person's name, reference to Pson (TM Per 423642) Κουιinv, father's name, reference to Kouthis (TM Per 423643) [---]NA of _ (no translation available)
25 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Apakyros (TM Per 423644) Κύρου Ἰωάνν\ου/gen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 423645) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
26 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κονστα(ντίνου)gen, person's name, reference to Constantinus (TM Per 423646) Βίκ(τωρος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 423647) [---]NA of _ (no translation available)
27 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κληρ(ονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακ(άριου)gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 423604) Πετρονία̣(ς)gen, mother's name, reference to Petronia (TM Per 423649) [---]NA of _ (no translation available)
28 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 423650) Κολλούθ(ου)gen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 423651) [---]NA of _ (no translation available)
29 δ(ιὰ?)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μάρκ(ου)gen, person's name, reference to Marcus (TM Per 423610) Σενουθ(ίου)gen, father's name, reference to Senouthios (TM Per 423653) πακ(τωνο)π(ράτου)noun.sg.masc.gen of πακτωνοπράτης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
30 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀννοφρί\ου/gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 423612) Πδουκε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
31 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεσάτουgen, person's name, reference to Pesates (TM Per 423408) Ἀνδρέαgen, father's name, reference to Andreas (TM Per 423409) [---]NA of _ (no translation available)
32 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκν(ων)noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐνὼχinv, person's name, reference to Enoch (TM Per 423410) Παλευinv, father's name, reference to Paleus (TM Per 423411) [---]NA of _ (no translation available)
33 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενουθ(ίου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 423412) Θεοδώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 423413) π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 δ[(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰούλλιταnom, person's name, reference to Iulitta (TM Per 423414) Κῦρος*nom, father's name, reference to Kyros (TM Per 423415) [---]NA of _ (no translation available)
36 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φυπαλεςinv, person's name, reference to Phupales (TM Per 423416) [---]NA of _ (no translation available)
37 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γαμ(ετῆς)noun.sg.fem.gen of γαμετή ("wife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακ(αρίου)gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 423417) Πατκλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
38 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψοίουgen, person's name, reference to Psais (TM Per 423420) Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 423627) [---]NA of _ (no translation available)
39 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 423422) Ἰσὰκinv, father's name, reference to Isak (TM Per 423423) [---]NA of _ (no translation available)
40 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423424) Ἄπαgen, father's name, reference to Kyros (TM Per 423425) Κύ(ρου) Πκαμinv, grandfather's name, reference to Pkam... (TM Per 423426) [---]NA of _ (no translation available)
41 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκτ(ωρος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 423427) Κονστα(ντίνου)gen, father's name, reference to Constantinus (TM Per 423428) [---]NA of _ (no translation available)
42 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 423429) Βίκτ(ωρος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 423430) [---]NA of _ (no translation available)
43 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰαννηgen, person's name, reference to Iannes (TM Per 423431) Βίκτ(ωρος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 423432) νοτ(αρίου)noun.sg.masc.gen of νοτάριος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_9
44 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοαnumeral τοα (371) ?numeral ? (1/2)
p.lond.4.1432_11
45 [---]NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
46 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γ´numeral γ´ (1/3)
47 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13)
48 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
49 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2)
50 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3)
51 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
52 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
53 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
54 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2)
55 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
56 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
57 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
58 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
59 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
60 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
61 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21)
62 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
63 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
64 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
65 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
66 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
67 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
p.lond.4.1432_12
45 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐερσενουφις*gen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 423462) Πλακιδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
46 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεσόουinv, person's name, reference to Pesoous (TM Per 423435) Ψηρεinv, father's name, reference to Psere (TM Per 423436) Κουιinv, grandfather's name, reference to Kouthis (TM Per 423437) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
47 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πατερμουθ(ίου)gen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 423439) Ἀμὸςnom, father's name, reference to Amos (TM Per 423440) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2)
48 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Περμωgen, person's name, reference to Permos (TM Per 423441) Ποιήσωνnom, father's name, reference to Poieson (TM Per 423442) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
49 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεσόουinv, person's name, reference to Pesoous (TM Per 423443) Δικαυεinv, father's name, reference to Dikaue (TM Per 423444) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
50 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δαυὶδinv, person's name, reference to David (TM Per 423445) Φιλοθέ(ου)gen, father's name, reference to Philotheos (TM Per 423446) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3)
51 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τζαμουλinv, person's name, reference to Tsamoul (TM Per 423447) Τασιςnom, mother's name, reference to Tasis (TM Per 423448) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
52 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακ(αρίου)gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 423450) Ἐλισσαίουgen, father's name, reference to Elisaios (TM Per 423451) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
53 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσὰκinv, person's name, reference to Isak (TM Per 423452) Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 423453) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
54 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μουιinv, person's name, reference to Mouis (TM Per 423266) Ἐνὼχinv, father's name, reference to Enoch (TM Per 423267) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
55 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423456) Ψαχαιgen, father's name, reference to Psachais (TM Per 423457) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2)
56 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενουθ(ίου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 423458) Φοιβ(άμμωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 423459) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
57 [δ](ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
58 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαnom, person's name, reference to Apater (TM Per 423460) Τηρnom, person's name, reference to Apater (TM Per 423460) Κολλούθ(ου)gen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 423461) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
59 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐερσε(νουφίου)gen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 423462) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀν[δ]ρέαgen, person's name, reference to Andreas (TM Per 423463) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
60 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423464) Τκαμειdat, mother's name, reference to Tkame (TM Per 423465) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
61 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πναμinv, person's name, reference to Pnam (TM Per 423466) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
62 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετραεinv, person's name, reference to Petrae (TM Per 423467) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
63 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: participle.sg.pres.act.masc.nom of αὐτουργέω ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀββ(ᾶ) Ἑρμαυὼ[ς]nom, person's name, reference to Hermauos (TM Per 423470) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
64 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πκωμinv, person's name, reference to Pkomes (TM Per 423471) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκ[(τωρος)]gen, person's name, reference to Victor (TM Per 423472) [Ἐ]πιμάχου ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
65 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χάδιδοςgen, person's name, reference to Chadis (TM Per 423474) Ἀββ(ᾶ)reference to Ἀββᾶ Μαριανοῦ (TM Geo 5600: U10a - Abba Marianou) Μαρι(ανοῦ)reference to Ἀββᾶ Μαριανοῦ (TM Geo 5600: U10a - Abba Marianou) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰ[ω]ά̣(ννου)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 423476) Πατε(ρμουθίου)gen, father's name, reference to Patermouthis (TM Per 423477) ἀρ(τάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
66 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτουργ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of αὐτουργέω ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κρατίστουgen, person's name, reference to Kratistos (TM Per 423478) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
p.lond.4.1432_14
67 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετρωgen, person's name, reference to Petros (TM Per 423480) Ταπηυgen, father's name, reference to Tapeous (TM Per 423481) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
68 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τασεinv, person's name, reference to Thasis (TM Per 423482) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πνειdat, person's name, reference to Pnis (TM Per 423483) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
69 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 423484) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
p.lond.4.1432_15
70 τόπ(ου?)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φενέωςreference to τόπος Φενεως (TM Geo 7850: U10a - Pheneos Geidion) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξο̣ί̣(κων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἔξοικος ("houseless")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
71 μερ(ί)δ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ̣(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νγnumeral νγ (53) γ´numeral γ´ (1/3) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυλῶν(ος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κϛ]numeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
p.lond.4.1432_16
72 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέτρουgen, person's name, reference to Petros (TM Per 423485) Μακα(ρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 423486) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
73 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μοβ̣άρουgen, person's name, reference to Mobaros (TM Per 423487) Θεοδώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 423488) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
74 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακαρίω*gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 423489) Θωμ(ᾶ)gen, father's name, reference to Thomas (TM Per 423491) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
75 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀννοφρί\ου/gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 423654) Πδουκε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ̣numeral ζ (7)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
76 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδώρουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 423494) Ἀπολλὼinv, father's name, reference to Apollo (TM Per 423495) τέ(κτονος)noun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
p.lond.4.1432_17
67 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τουανεεινinv, person's name, reference to Touaneein (TM Per 423496) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β[---]NA of _ (no translation available)
68 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γοαὐτουργο͂(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσακαμαλεinv, person's name, reference to Tsakamale (TM Per 423498) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
69 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτουργο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτουργων: GAP of _ (no translation available) Τοπείουgen, person's name, reference to Topeios (TM Per 423499) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ[.][---]NA of _ (no translation available)
72 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀθαν(ασίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 423502) Μακαρίουgen, father's name, reference to Makarios (TM Per 423486) ἀρ[(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
73 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 423504) Ἰεζεκιὴλinv, father's name, reference to Ezechiel (TM Per 423505) ἀ[ρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
74 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκ(τωρος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 423506) Θεοδοσίουgen, father's name, reference to Theodosios (TM Per 423507) ἀρ[(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
75 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βουνῶ(ν)reference to Βουνῶν (TM Geo 3874: U10a - Bounon Epoikion (Subra Bunan)) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέτρουgen, person's name, reference to Petros (TM Per 423508) Μακ(αρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 423509) ἀρ[(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_18
77 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
78 †NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνακεφ(α)λ̣(αίωσις)noun.sg.fem.nom of ἀνακεφαλαίωσις ("a summary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
79 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἑλὶτ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑλὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἑλίνω (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υμδnumeral υμδ (444) βnumeral β (2) ἑλὶτ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑλὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἑλίνω (no translation available) [ἀρτ(άβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοα]numeral τοα (371)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
80 γnumeral γ ("three, third, thrice") [ἀ]ρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τκϛnumeral τκϛ (326) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_20
81 [---]NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2)
82 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
83 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4)
84 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
85 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
86 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
87 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2)
88 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) γ´numeral γ´ (1/3)
89 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
90 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22)
91 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30)
92 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
93 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_21
81 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σ]ευήρουgen, person's name, reference to Severus (TM Per 423510) Ψαχοinv, father's name, reference to Psacho (TM Per 423511) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδε(λφῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
82 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μουσαίουgen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 423514) Φο[ιβ]ά(μμωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 423515) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἁγί\ου/reference to ἁγίου Πινουτίωνος (TM Geo 6678: U10a - Hagiou Pinoutionos Epoikion) Πιν(ου)τ(ίωνος)gen, part of a toponym's name, reference to Pinoution (TM Per 423616) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
83 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρὼνnom, person's name, reference to Aaron (TM Per 423516) Σημεὼνnom, father's name, reference to Simon (TM Per 423517) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
84 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δαυὶδinv, person's name, reference to David (TM Per 423518) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁγίουreference to ἁγίου Φοιβάμμωνος (TM Geo 12666: U10a - Hagiou Phoibammonos Topos) Φοιβά(μμωνος)reference to ἁγίου Φοιβάμμωνος (TM Geo 12666: U10a - Hagiou Phoibammonos Topos) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδε(λφῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
85 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γαμ(ετῆς)noun.sg.fem.gen of γαμετή ("wife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 423519) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
86 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζαχαρί(ας)nom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 423520) Πουςnom, father's name, reference to Pous (TM Per 423521) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
87 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τααμinv, person's name, reference to Taam (TM Per 423522) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ιαννεία̣(ς)gen, person's name, reference to Ianneia (TM Per 423523) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3)
88 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 423525) Ἀβρ(αὰμ)inv, father's name, reference to Abramos (TM Per 423526) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") γ´numeral γ´ (1/3)
89 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 423527) Κολλούθ(ου)gen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 423528) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
90 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρουογχίουgen, person's name, reference to Horouonchis (TM Per 423529) Γεωργ(ίου)gen, father's name, reference to Georgios (TM Per 423530) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
91 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τζαμουλinv, person's name, reference to Tsamoul (TM Per 423531) Πουωνσ\τ̣/inv, father's name, reference to Pouonsis (TM Per 423532) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ?numeral ? (1/2)
92 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεκυ(σίου)gen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 423533) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαinv, person's name, reference to Horos (TM Per 423535) Ὡρinv, person's name, reference to Horos (TM Per 423535) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
93 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_23
βnumeral β (2) Πεδιάδων|mid-punctus|NA of _ (no translation available)94 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.lond.4.1432_24
δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πκοορεinv, person's name, reference to Pkoore (TM Per 423536) Πεκυσίουgen, father's name, reference to Pekysis (TM Per 423537) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
95 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἠλί(ας)nom, person's name, reference to Elias (TM Per 423538) Ὡρουωγχίουgen, father's name, reference to Horouonchis (TM Per 423539) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
96 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πιρεαςgen, person's name, reference to Pirea (TM Per 423540) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλὼinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 423541) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
97 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Στεφάνο(υ)gen, person's name, reference to Stephanos (TM Per 423542) Ταυρινε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
98 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέτρουgen, person's name, reference to Petros (TM Per 423544) Σενουθ(ίου)gen, father's name, reference to Senouthios (TM Per 423546) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
99 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέτρουgen, person's name, reference to Petros (TM Per 423547) Ἄπαgen, father's name, reference to Kyros (TM Per 423548) Κύ(ρου) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
100 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 423549) Φιλοθέ(ου)gen, father's name, reference to Philotheos (TM Per 423550) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
101 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κολλούθ(ου)gen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 423551) Πκουιinv, father's name, reference to Pkoui (TM Per 423552) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
102 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβά(μμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 423553) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ψύρουreference to Ψύρου (TM Geo 8240: U10a - Psyrou Epoikion) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
103 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνδρέας*nom, person's name, reference to Andreas (TM Per 423554) Σολομὼνnom, father's name, reference to Salomon (TM Per 423556) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
p.lond.4.1432_25
94 δ(ιὰ?)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀ]λεξ(άνδρου)gen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 423557) Οὐερσενουφί\ου/gen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 423462) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλ[λω(ν)]indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
95 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423558) Τακαμηnom, mother's name, reference to Takame (TM Per 423559) [---]NA of _ (no translation available)
96 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κολλούθ(ου)gen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 423560) τέκ(τονος)noun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
97 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀθαν(ασίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 423561) Θεοδοσίουgen, father's name, reference to Theodosios (TM Per 423562) [---]NA of _ (no translation available)
98 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰουστινε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰὼβinv, father's name, reference to Hiob (TM Per 423564) [---]NA of _ (no translation available)
99 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνδρέαgen, person's name, reference to Andreas (TM Per 423565) Φιλοθέουgen, father's name, reference to Philotheos (TM Per 423567) [---]NA of _ (no translation available)
100 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 423568) χρυσοχ(όου)noun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
101 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πανεσνηυgen, person's name, reference to Panesneus (TM Per 423569) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίο[υ]gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 423570) [---]NA of _ (no translation available)
102 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θωμᾶgen, person's name, reference to Thomas (TM Per 423571) Ψαχοinv, father's name, reference to Psacho (TM Per 423572) [---]NA of _ (no translation available)
103 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμαυὼdat, person's name, reference to Hermauos (TM Per 423573) Πκουιinv, father's name, reference to Pkoui (TM Per 423574) [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_26
104 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριβnumeral ριβ (112)
105 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_28
[---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
p.lond.4.1432_29
106 [---]NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
p.lond.4.1432_30
[δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Γ]εωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 423555) Βασιλείουgen, father's name, reference to Basilios (TM Per 423576) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
p.lond.4.1432_31
107 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
p.lond.4.1432_32
108 [---]NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
109 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
110 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
111 [---]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
p.lond.4.1432_33
108 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ε̣ὐσταθείουgen, person's name, reference to Eustathios (TM Per 423578) Σενουθ(ίου)gen, father's name, reference to Senouthios (TM Per 423579) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
109 [δ](ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 423580) Ἄπαgen, father's name, reference to Kyros (TM Per 423581) Κύ(ρου) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
110 ____NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_34
112 [---]NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
p.lond.4.1432_35
113 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρ](τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
p.lond.4.1432_36
[δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰγναδίουgen, person's name, reference to Ignatius (TM Per 423582) [........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
114 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_38
†NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνακεφ(α)λ(αίωσις)noun.sg.fem.nom of ἀνακεφαλαίωσις ("a summary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
115 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.lond.4.1432_39
κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδιτὼreference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]α̣NA of _ (31)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
116 γnumeral γ ("three, third, thrice") Πεδι(άδων)reference to γ Πεδιάδες (TM Geo 4124: U10a - Treis Pediades) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
117 ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πακα(ύνεως)reference to ἐποίκιον Πακαυνεως (TM Geo 6195: U10a - Pakauneos Epoikion) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
118 ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ποιμὴνreference to ἐποίκιον Ποιμήν (TM Geo 6806: U10a - Poimen Epoikion) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---][.]NA of _ (no translation available)
119 ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐμφυ(τευτῶν)reference to ἐποίκιον Ἐμφυτευτῶν (TM Geo 4190: U10a - Emphyteuton Epoikion) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
120 ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βουνῶνreference to ἐποίκιον Βουνῶν (TM Geo 3874: U10a - Bounon Epoikion (Subra Bunan)) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_40
115 εnumeral ε (5) Πεδ[ι(άδων)]reference to ε Πεδιάδες (TM Geo 4125: U10a - Pente Pediades) [---]NA of _ (no translation available)116 βnumeral β (2) Πεδ[ι(άδων)]reference to β Πεδιάδες (TM Geo 4123: U10a - Dyo Pediades) [---]NA of _ (no translation available)
117 ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψύρου̣reference to ἐποίκιον Ψύρου (TM Geo 8240: U10a - Psyrou Epoikion) [---]NA of _ (no translation available)
118 ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
119 μον̣ν̣α̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μοναστηρίου: adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
120 ἀνθ[(ρώπων)]noun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἁγί(ας)]reference to ἁγίας Μαρίας (TM Geo 5604: U10a - Hagias Marias Chorion) [Μαρί(ας)]reference to ἁγίας Μαρίας (TM Geo 5604: U10a - Hagias Marias Chorion) [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1432_41
121 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
122 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
123 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ομολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
124 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)