TM 39922
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.4.5_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [....]ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") τίindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") [πα]ρ̣εδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκ̣ά[σ]τ[ῳ]indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 δαπανῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of δαπανόω ("expend") μὴadverb of μή ("not") συνχωρῶ̣[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") εἴδηnoun.pl.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτ[ῶν]demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 συναγόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of συνάγω ("bring together") χρυσίονnoun.sg.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold") [.][---]NA of _ (no translation available)
7 καὶcoordinator of καί ("and") ὀσπρίουnoun.sg.neut.gen of ὄσπριον ("pulse") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἀδύνατ[ον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἀδύνατος ("unable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ἔκπεμψονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from") πάραυταadverb of πάραυτα ("immediately") πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνθρώπου]noun.sg.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πιστοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of πιστός ("trusted, faithful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 καὶcoordinator of καί ("and") ἱκανοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἱκανός ("sufficient") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὀφείλοντο[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") γράμμασίνnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
12 ἐνpreposition ἐν ("in") εἴδεσινnoun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods") τούςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") [.][---]NA of _ (no translation available)
13 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θαλάσσηςnoun.sg.fem.gen of θάλασσα ("sea") συν[---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύναμιν]noun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἡ’μετέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἡμέτερος ("our") ἐνταγίωνnoun.pl.neut.gen of ἐντάγιον ("requisition order") [---]NA of _ (no translation available)
15 πληρωθῆναιinfinitive.aor.pass of πληρόω ("complete, fulfill") \αὐτοὺς/demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μισ[θὸν]noun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντεθέντα]participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἐντίθημι ("put in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 θεματισμὸνnoun.sg.masc.acc of θεματισμός ("laying down") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἡμ[ετέροις]adjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνταγίοις]noun.pl.neut.dat of ἐντάγιον ("requisition order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 παρεχώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of παρεχάω (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") α[ὐ]τ[ῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μίμησιν’noun.sg.fem.acc of μίμησις ("imitation") τῶν’article.pl.masc.gen of ὁ ("the") τ[---]NA of _ (no translation available)
19 κατάγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of κατάγραφος ("drawn in profile") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὀνο[μασίας]noun.sg.fem.gen of ὀνομασία ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρωνυμίας]noun.sg.fem.gen of πατρωνυμία ("name taken from one's father, patronymic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [.][---]NA of _ (no translation available)
21 σαφηνίζων’participle.sg.pres.act.masc.nom of σαφηνίζω ("make clear or plain") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
22 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐξελθόνταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") [---]NA of _ (no translation available)
23 ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 καὶ’coordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ποίωνinterrogative.pl.masc.gen of ποῖος ("of what kind?") τόπ[ων]noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 ἔκπεμψονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from") ἀνεμποδίσ̣τ[ως]adverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
26 ἀγαγαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγαγεῖν: infinitive.aor.act of ἄγω ("lead") π’ρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
27 καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if") ἀποδρασεί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδράσεταί: verb.3.sg.aor.subj.mid of ἀποδράω (no translation available) τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
28 παρηγγείλαμενverb.1.pl.aor.ind.act of παραγγέλλω ("pass on, order") γὰρparticle γάρ ("for") τ’[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποστόλῳ]noun.sg.masc.dat of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 μὴadverb of μή ("not") ἀποστῆναιinfinitive.aor.act of ἀφίστημι ("put away") ἔκpreposition ἐκ ("from out of") σο\υ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἑω[σδὰν]noun.sg.fem.acc of ἑωσδή (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") τάςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") δαπ̣[άνας]noun.pl.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
31 διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώ[ς]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 ἐπισπούδαστόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπισπούδαστος (no translation available) ἐσ̣τι̣verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱανοῦν]particle οἱάν (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 ἀναμονὴνnoun.sg.fem.acc of ἀναμονή ("patient abiding, endurance") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπιδ[.]τ[---]NA of _ (no translation available)
34 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δι’ασταλένταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of διαστέλλω ("command") διὰpreposition διά ("through, because of") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικήσεώς]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδρανῶς]adverb of ἐνδρανής ("active")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνέχθητι]verb.2.sg.aor.imp.pass of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ὑπόθεσι[ν]noun.sg.fem.acc of ὑπόθεσις ("advice; lawsuit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμελῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀμελέω ("neglect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινι]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 περιερχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of περιέρχομαι ("go round") καὶcoordinator of καί ("and") [ἐπισκεπτόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴρηται]verb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χάριν]preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 ἁπάντ’ωνindefinite.pl.neut.gen of ἅπας ("all") ἑωσδὰνconjunction ἑωσδάν (no translation available) ἀπ[ο]τ[ελέσῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ἀποτελέω ("bring to an end, complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
38 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοιούτουdemonstrative.sg.masc.gen of τοιοῦτος ("such as this") κούρ’σο\υ/noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
39 ἀπαιτηθῆναίinfinitive.aor.pass of ἀπαιτέω ("demand back") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") [...][---]NA of _ (no translation available)
40 διατιμήσεωςnoun.sg.fem.gen of διατίμησις ("valuation") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμετέροις]adjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνταγίοις]noun.pl.neut.dat of ἐντάγιον ("requisition order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
41 ____NA of _ (no translation available) [ἐγρά(φη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ(ηνὶ)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
42 γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
43 νανα(ῦται?)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct να: GAP of _ ("in that place, there")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀνν(όματα)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀνόματα: noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ·punctuation (not present in the original) μισθ(ὸς)noun.sg.masc.nom of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπαργυ(ρισμῷ?)noun.sg.masc.dat of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) [---]NA of _ (no translation available)
45 ἐλαί\ου/noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (ξέσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.4.5_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.......]ξ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ινα[..]ιδιο\[υ]/NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κιν̣δ̣ύν[ου]noun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") [---]NA of _ (no translation available)
4 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δαπάν’αςnoun.pl.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") ἐνpreposition ἐν ("in") εἴδ[εσι]noun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)