TM 41015
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9589_1
1 [...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]ριγιγνομ[ένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
2 [κ]αρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνιαυσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲνparticle μέν ("indeed") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
3 [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαφ]έρεινinfinitive.pres.act of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γεούχῳnoun.sg.masc.dat of γεοῦχος ("landowner") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") τρεία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρία: numeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") κἀμοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
4 [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χ[ό]ρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") πέντεnumeral πέντε ("five") κἀμοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάναγκέ]ςadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπανάγκης ("compulsory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐπιτελέσαιinfinitive.aor.act of ἐπιτελέω ("finish off") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π̣ρ̣ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
6 [καλλιεργίαν]noun.sg.fem.acc of καλλιεργία ("good work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]ρ̣γ̣αnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἀκαταγνώστωςadverb of ἀκατάγνωστος ("not condemned") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τό: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
7 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέσι]νnoun.sg.fem.acc of δέσις ("binding together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") ποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but")
8 [παντοίων]adjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετ]ραπόδωνadjective.pl.neut.gen.pos of τετράπους ("with four legs")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") προχρείαςnoun.sg.fem.gen of προχρεία ("payment in advance") σ[π]ερμ(άτων)noun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [δεόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραγματηγεία[ς]noun.sg.fem.gen of δραγματήγεια ("conveyance of sheaves")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κοπῆςnoun.sg.fem.gen of κοπή ("cutting") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
10 [χόρτου]noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁρώντ]ωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γ[εοῦχον]noun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑφεξαιρουμέ[νων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὑφεξαιρέω ("make an exception of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοιν]ότητοςnoun.sg.fem.gen of κοινότης ("sharing in common, community")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μονα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μόνων: adjective.pl.neut.gen.pos of μόνος ("alone") τα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.neut.gen of ὁ ("the") σπερ[μ]α[τ]α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπερμάτων: noun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπα̣φείοντός*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαφίοντός: participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐπαφίω2 (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χλω]ρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of χλωρός ("green, fresh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄϊαςnoun.pl.fem.acc of ὄις ("sheep") τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three").punctuation (not present in the original) δώσ[ω]verb.1.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") συνηθ(είας)noun.sg.fem.gen of συνήθεια ("habit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [..........]NA of _ (no translation available) ἐ̣λ̣α̣[ί]ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor δελφιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δελφάκιον: noun.sg.neut.nom of δελφάκιον ("suckling-pig") ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") μυριάδωνnoun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
14 [..........]NA of _ (no translation available) πέντεnumeral πέντε ("five") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἑορτῆςnoun.sg.fem.gen of ἑορτή ("feast") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦβι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
15 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαρμοῦθι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκστην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑκάστην: indefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") κυριακ(ὴν)adjective.sg.fem.acc.pos of κυριακός ("of the lord")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [γάλακτος]noun.sg.neut.gen of γάλα ("milk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στάμν[ο]νnoun.sg.fem.acc of στάμνος ("jar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσ[θ(ωσις)]noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
17 [Αὐρήλιος?]nom, person's name, reference to Menas (TM Per 425066) Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 425066) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Φὶβinv, father's name, reference to Phibis (TM Per 425067) γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκείμ(ενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
18 [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρά]μμ(α)noun.sg.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 194202) Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 194202) Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 233244)
19 [ἔγραψ]αverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") ἀγραμμ(άτου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
20 [δι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εμυGAP of _ (no translation available) μηναGAP of _ (no translation available) εσεμιοτηGAP of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 417373) †NA of _ (no translation available)
sb.6.9589_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)