TM 41142
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.3.324
1 †NA of _ (no translation available) ἐδεξάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") ἡμεῖςpersonal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Ἄπαnom, person's name, reference to Iulius (TM Per 425306) Ἰούλιοςnom, person's name, reference to Iulius (TM Per 425306) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Κυριακοῦgen, father's name, reference to Kyriakos (TM Per 425307) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σύρωνreference to κώμη Σύρων (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) \†/NA of _ (no translation available)→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") καὶcoordinator of καί ("and") Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 425308) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Κοσμᾶgen, father's name, reference to Kosmas (TM Per 425309) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινο[ιτῶν]reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [π]όλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
2 ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ταμίωνreference to ἄμφοδον Ταμίων ἤτοι Κατωτέρου (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) ἤτοιparticle ἤτοι ("or") Κατωτέρουreference to ἄμφοδον Ταμίων ἤτοι Κατωτέρου (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") ὀνελάται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀνηλάται: noun.pl.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 425310) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοσεβεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)") ἀρχιδιακόνουnoun.sg.masc.gen of ἀρχιδιάκονος ("chief deacon") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἁγίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγάλης]adjective.sg.fem.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐκκλησίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνδόξουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνδοξος ("famous") μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") Πετ’τηρίουgen, father's name, reference to Petterios (TM Per 381657) γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") παγάρχουnoun.sg.masc.gen of πάγαρχος ("pagarch") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡμε[τέρου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθοῦ]noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφειλομέ(νου)]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 δοθῆναιinfinitive.aor.pass of δίδωμι ("give") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἧ[ς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιούμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὀνελάτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀνηλάτου: noun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver") ὑπουργίαςnoun.sg.fem.gen of ὑπουργία ("service") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμ]ετέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλόγωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") πεντεκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομισμ(ά)τ(ια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 δύοnumeral δύο ("two") χρυ(σοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἀρ(ί)θ(μια)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦτʼdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") χρυ(σοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἀρ(ί)θ(μιον)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρ(μοῦ)θ(ι) θnumeral θ (9) ιεnumeral ιε (15) ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) Ἀριστόμ(α)χ(ος)nom, person's name, reference to Aristomachos (TM Per 425312) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
6 μισθ(αποχῇ)noun.sg.fem.dat of μισθαποχή ("receipt for wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ(όκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 425313) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθ(αποχῇ)noun.sg.fem.dat of μισθαποχή ("receipt for wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ(όκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") παύλουnoun.sg.masc.gen of παῦλος (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμβολαιογρ(άφου)noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)