TM 4245
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.gen.2.87
1 βασιλευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κλεοπ[άτρας] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐεργετῶν]noun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεοπάτρας]
2 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἐπιφανῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") κϛnumeral κϛ (26) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [Ἀλεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σωτήρων]noun.pl.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐεργετῶνnoun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") [φιλοπατόρων]noun.pl.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φιλομήτορος]noun.sg.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 εὐπάτοροςnoun.sg.masc.gen of εὐπάτωρ ("a good father") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐ[ε]ργετῶνnoun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀθλοφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)") [Βερενίκης] [εὐεργέτιδος]adjective.sg.fem.gen.pos of εὐεργέτις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [φιλαδέλφου]adjective.sg.fem.gen.pos of φιλάδελφος ("loving one's brother or sister, brotherly, sisterly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερείας]noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης]
5 φ̣[ιλοπάτορος]noun.sg.fem.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ῶ]ν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐσ[ῶν]participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀλεξανδρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [---]NA of _ (no translation available)
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)