TM 43108
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.26.16449
1 [---][.]NA of _ (no translation available) ταύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λογιστηρίουnoun.sg.neut.gen of λογιστήριον ("office") διὰpreposition διά ("through, because of")2 [πρωτοκωμήτου?]noun.sg.masc.gen of πρωτοκωμήτης ("head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δὸς]verb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν̣οσωκωμίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νοσοκωμείῳ: noun.sg.neut.dat of νοσοκωμεῖον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁγίων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") τριο͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριῶν: numeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three")
3 [μαρτύρων?]noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρήσειnoun.sg.fem.dat of χρῆσις ("employment") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
4 [---][κο]νταNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[..][---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)