TM 44612
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.erasm.2.35
1 [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χιλίας]numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
1 ἑξακο̣σία̣ς̣numeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600) [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") σύνταξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
3 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") π[ε]ντη[κοσίας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακοσίας: numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") πυροῦverb.2.sg.pres.imp.mid of πυρόω ("burn with fire") ἀ[ρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αχ]numeral Αχ (1600)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καὶcoordinator of καί ("and") σύ(μβολον)noun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντι]σύ(μβολον)noun.sg.neut.acc of ἀντισύμβολον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ίησαι)verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(ὸς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτοὺς)personal.pl.comm.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα(θήκει)]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴν]particle μήν ("verily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐμβάλε[σθε]verb.2.pl.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐπιβιβασθ[ῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of ἐπιβιβάζω ("put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγού(μενος)]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυλακῆς]noun.pl.masc.nom of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἔρρω̣[σο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 Θεόδωροςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 293074) ·punctuation (not present in the original) ἐμβάλεσθ[ε]verb.2.pl.aor.imp.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθότι]conjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγέγρ(απται)]verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ἑξακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred"),punctuation (not present in the original) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αχ]numeral Αχ (1600)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)