TM 5365
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.774
1 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4784) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 22005),punctuation (not present in the original) βασιλικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")2 γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") καὶcoordinator of καί ("and") ἔπεργοςnoun.sg.masc.nom of ἔπεργος ("assistant"),punctuation (not present in the original) κατοικῶν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of κατοικέω ("settle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law"),punctuation (not present in the original) ἀντιγέγραμμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
5 πάππουnoun.sg.masc.gen of πάππης ("grandfather") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σιτικ[ὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Φιλωτερί[δα]reference to Φιλωτερίς (TM Geo 1780: 00b - Philoteris (Wadfa))
7 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κεnumeral κε (25) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνσεσιτολόγηκαverb.1.sg.pf.ind.act of συνσεσιτολογέω (no translation available) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Ἡρακ̣λ̣ε̣ί̣-gen, reference to Herakleides (TM Per 8560)
9 δ̣ο̣υ̣gen, reference to Herakleides (TM Per 8560) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
10 [π]ατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Θέ̣ω̣[νος]gen, person's name, reference to Theon (TM Per 9016)
11 τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 22006) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Πηλούσι[ον]reference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion)
12 ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπιάδαreference to Ἀπιάς (TM Geo 240: 00b - Apias) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμ[ίστου]reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris)
13 μ̣ε̣ρ̣ί̣δ̣ο̣[ς]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 β[ασ]ιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 Κ̣α̣μ̣ίνου̣ςreference to Κάμινοι (TM Geo 994: 00c - Kaminoi) τ̣ό̣[πο]υ̣ςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Π̣[ο]λ̣έμ̣[ωνος]reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
16 [με]ρίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣έ̣[μφιν]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis (?))
17 [ὡσ]αύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") εnumeral ε (5) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [ἐργα]στήριο̣νnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Ἀρσινόη̣ς̣reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) χ̣ώ̣(ματος)noun.sg.neut.gen of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣π̣[.]ις̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 καὶcoordinator of καί ("and") σεσιτολόγηκαverb.1.sg.pf.ind.act of σιτολογέω ("discharge the office of sitologos") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 9456)
20 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Βουβάστονreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 καὶcoordinator of καί ("and") ἐκτίθεμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐκτίθημι ("set out, grant") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρ(ταβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") με[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8453) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἐκτίθεμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐκτίθημι ("set out, grant") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀ[ρ(ταβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιηnumeral ιη (18) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
24 μόνοςadjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone") Βουβάστονreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) αὐ̣τ̣ὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣θ̣ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὑτήνpersonal.sg.fem.acc of ἑαυτοῦ ("of himself"),punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
25 καὶcoordinator of καί ("and") κατ̣[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γνῶσινnoun.sg.fem.acc of γνῶσις ("knowledge") χρημ̣[ατ]ι̣[σ]τῶ̣νnoun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἤι̣τη̣σε̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾔτησεν: verb.3.sg.aor.ind.act of αἰτέω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 Ἡλιόδωρο̣ς̣nom, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8453) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τά(λαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ψnumeral ͵ψ (700).punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τούτω[ν]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") η̣ν̣α̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 ἀ̣ν̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") [Μέ]μφιreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) μέγαadjective.sg.neut.acc.pos of μέγας ("big, great") Σεραπιῆονreference to τὸ ... μέγα Σεραπιῆον (TM Geo 10638: L01 - Serapeum).punctuation (not present in the original)
28 [εὐ]τύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)