TM 5369
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.781
1 [...........]NA of _ (no translation available) [ἀ]ρχισωματοφύλακιnoun.sg.masc.dat of ἀρχισωματοφύλαξ ("chief of the body-guard (honorary title)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]ςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προστάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μοήρειreference to Μοηρις (TM Geo 1381: 00d - Moeris)
3 [Ἀμμωνιείου]reference to τὸ ... Ἀμμωνιεῖον (TM Geo 12332: 00d - Ammonieion) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τεσσαρακονταπενταρούρων)noun.pl.masc.gen of τέσσαρακονταπενταρουρος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διασαφουμένωιparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of διασαφέω ("make clear") ἱερῶιnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple")
4 [ἀδύτου?][......]ν̣τοςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀντιόχουgen, person's name, reference to Antiochos (TM Per 349699) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
5 [.........]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὕστερονadverb of ὕστερον ("later") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δ̣α̣π̣έ̣δ̣ωνnoun.pl.neut.gen of δάπεδον ("level surface")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα-participle.pl.aor.pass.neut.gen of κατακρατέω (""prevail over"")
6 κ̣ρ̣α̣τηθ̣έ̣[ν]τωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of κατακρατέω (""prevail over""),punctuation (not present in the original) ἀποκατεστάθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀποκαθίστημι ("restore") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἱερὸνnoun.sg.neut.nom of ἱερός ("holy") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀρχαίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin")
7 [σύστασιν]noun.sg.fem.acc of σύστασις ("meeting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Αἰγυπτίωνreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) ἀποστατῶνnoun.pl.masc.gen of ἀποστάτης ("deserter, rebel")
8 [ἐ]πιβαλόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") μόνονadverb of μόνον ("only") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") τινὰindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") κατα-participle.pl.pres.act.neut.gen of καταρρίπτω (""throw down, overthrow"")
9 [ρι]πτόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of καταρρίπτω (""throw down, overthrow"") ἀλ̣λ̣ὰ̣coordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") λ̣ί̣θ̣ιναadjective.pl.neut.acc.pos of λίθινος ("made of stone")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀδύτουnoun.sg.neut.gen of ἄδυτον (no translation available)
10 [δι]α̣σ̣χ̣ι̣σ̣[ά]ντωνparticiple.pl.aor.act.neut.gen of διασχίζω ("cleave asunder, sever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") θυρώματαnoun.pl.neut.acc of θύρωμα ("doorway") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
11 [θ]ύραςnoun.pl.fem.acc of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ὑπὲ[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ριnumeral ρι (110) διαφορησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of διαφοράω ("spread abroad, disperse") καὶcoordinator of καί ("and") ἔτιadverb of ἔτι ("yet")
12 [δο]κώσειςnoun.pl.fem.acc of δόκωσις ("furnishing with rafters, roofing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινὰςindefinite.pl.comm.acc of τις ("who? which?") κα[τα]σπασάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of κατασπάω ("draw, pull down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") τινὰindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
13 [..............]NA of _ (no translation available) [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle") ἐ̣[λθὼ]ν̣participle.sg.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔ]φραξαverb.1.sg.aor.ind.act of φράζω ("fence in, hedge round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all")
14 [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πύλαςnoun.pl.fem.acc of πύλη ("gate") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ι̣ακόμματαnoun.pl.neut.acc of διάκομμα ("cut, gash")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὴνadjective.sg.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
15 [σ]τύλωσινnoun.sg.fem.acc of στύλωσις ("colonnade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνα̣[ρ]τ̣η̣θῆναιinfinitive.aor.mid of συναρτέομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") τρημ̣α̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [...]ι̣αν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[ν]εῳγμένο̣νparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἀνοίγνυμι ("open")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [................................]κωςNA of _ (no translation available)
19 [................................]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)