TM 5425
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.857_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.857_3
[--------------------]NA of _ (no translation available) ἱεροῦnoun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6969) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
2 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρχιφυ(λακίτου)noun.sg.masc.gen of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διακόπ̣τ̣ωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διακόπτω ("cut in two, cut through")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Πώ̣ειreference to Πωις (TM Geo 2650: U20 - Pois (Bus)) θη(σαυρόν)noun.sg.masc.acc of θησαυρός ("treasury")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") προ-participle.sg.pf.act.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
4 γεγραφότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") Ἁρμάινacc, person's name, reference to Harmais (TM Per 5913) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κω(μο)γρ(αμματέα)noun.sg.masc.acc of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Ἐ̣ρα̣σύχειdat, person's name, reference to Erasychis (TM Per 7750) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γενο(μένωι)participle.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βα(σιλικῶι)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατει-infinitive.pf.mid of καταλαμβάνω (""seize"")
6 λῆφθαιinfinitive.pf.mid of καταλαμβάνω (""seize"") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κδnumeral κδ (24) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χοίαχ
7 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") \[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
8 εὑρεθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of εὑρίσκω ("find") ὑικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ὑικός ("of or for pigs; pig tax") ἱερείωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig"),punctuation (not present in the original)
9 διὸadverb of διό ("therefore") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιβεβλῆσθαιinfinitive.pf.mid of ἐπιβάλλω ("belong to") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
10 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τό(πον)noun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θοῶνινacc, person's name, reference to Thoonis (TM Per 9157) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βα(σιλικὸν)adjective.sg.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέα)noun.sg.masc.acc of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
11 Ψ̣ά̣μμινacc, person's name, reference to Psammis (TM Per 14964) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") {τὸν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρα(κλείδου)gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8548) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπ(ι)μ(ελητοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλώ(νιον)acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5526) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπ(ι)σ(τάτην)noun.sg.masc.acc of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυ(λακιτῶν)noun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τού-demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος (""this, that"")
13 τωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος (""this, that"") δ̣ʼcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱστορημένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἱστορέω ("inquire into or about"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
14 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Χάρακιreference to ὁ Χάραξ (TM Geo 3382: U20? - Charax) θη(σαυροῦ)noun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεδαπα-participle.sg.pf.mid.masc.gen of δαπανάω (""spend"")
15 νημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of δαπανάω (""spend""),punctuation (not present in the original) εὑρῆσθαιinfinitive.pf.mid of εὑρίσκω ("find") δια-participle.sg.pf.mid.masc.acc of διαφορέω (""spread abroad, disperse"")
16 πεφορημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of διαφορέω (""spread abroad, disperse"") ὀλ(ύρας)noun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡοnumeral ?ο (970),punctuation (not present in the original)
17 ἐ̣κ̣τοςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τῆς ⟦τυς⟧article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῶιnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple")
18 κεχωρισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of χωρίζω ("separate, divide") ὀλ(ύρας)noun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰρώ(δους)adjective.sg.fem.gen.pos of αἰρώδης ("apt to be infested with darnel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ⟦ἀφʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὧν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
19 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπῆρχενverb.3.pl.plupf.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωνnumeral Αος (1850).punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.2.857_4
24 [--------------------]NA of _ (no translation available)
25 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)
27 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 ὅρμουnoun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage") θη(σαυρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
30 θη(σαυρο)φυ(λα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣ι̣[.]μ̣ούθηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
31 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Νεβ̣ωνύχουgen, person's name, reference to Nebonychos (TM Per 10565) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Φολή-gen, reference to Polemis (TM Per 14780)
32 μιοςgen, reference to Polemis (TM Per 14780) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σιτολό(γου)noun.sg.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Τοθέουςgen, person's name, reference to Totoes (TM Per 349893)
p.tebt.3.2.857_5
[--------------------]NA of _ (no translation available)
33 λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φα(κοῦ)noun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλnumeral ρλ (130) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) ἀρ(άκου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατξηnumeral Ατξη (1368),punctuation (not present in the original)
34 ὀλύραςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat") Αψληnumeral Αψλη (1738) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
35 αἰρώ(δους)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰρώδης ("apt to be infested with darnel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ϛρβnumeral Ϛρβ (6102) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωμαnumeral Ζωμα (7841).punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.2.857_6
[--------------------]NA of _ (no translation available)
36 Πεενσά̣(κω) ἀρ(άκου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βτοδnumeral Βτοδ (2374),punctuation (not present in the original)
37 Ἀ̣π̣ι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀλ(ύρας)noun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξεnumeral ρξε (165),punctuation (not present in the original)
38 Τῦβ̣ι̣ ἀνη(λω…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.tebt.3.2.857_7
[--------------------]NA of _ (no translation available)
39 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") φό(ρετρον)noun.sg.neut.acc of φόρετρον ("expenses of transport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") δο(χικῶι)adjective.sg.masc.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) [...][---]NA of _ (no translation available)
40 κα(ταλείπονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τρο(φὴν)noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μόσχωνnoun.pl.masc.gen of μόσχος ("calf, young bull") τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 ἑκατὸ̣ν̣numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ε̣μ̣π̣ομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66),punctuation (not present in the original)
43 αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") δο(χικῶι)adjective.sg.masc.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξβnumeral ξβ (62) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) θη(σαυρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.857_9
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.857_10
44 ἱππικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱππικόν ("of horses, cavalry-") διʼpreposition διά ("through, because of") Εἰρηναίουgen, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 7639) σιτολό(γου)noun.sg.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
45 λοιπογρ(αφοῦνται)verb.3.pl.pres.ind.mid of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") Παχὼν κ(ριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
46 ὀλύραςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat") Α̣χπ̣εnumeral Αχπε (1685)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
47 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.857_11
(ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) Χοίαχ.punctuation (not present in the original) ἀνή(λωνται)verb.3.pl.pf.ind.mid of ἀναλίσκω ("expend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Σεμθέωςgen, person's name, reference to Semtheus (TM Per 13369)
48 σιτολόγουnoun.sg.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λοιπογρ(αφουμένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
49 [...]NA of _ (no translation available) ιηnumeral ιη (18) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
50 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.857_13
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) Τῦβι αnumeral α ("to be moistened")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)