TM 5443
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.892_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [Πετε]σοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 12191) πο̣ι̣μ[ὴν]noun.sg.masc.nom of ποιμήν ("shepherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
2 [Σε]μθεὺςnom, person's name, reference to Semtheus (TM Per 161015) Κληων ⟦κιηων⟧*gen, father's name, reference to Kleon (TM Per 162039) ρζnumeral ρζ (107) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original)
3 [Π]ετοσῖριςnom, person's name, reference to Petosiris alias Onnophris (TM Per 161027) ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ὀνῶ(φρις)nom, person's name, reference to Petosiris alias Onnophris (TM Per 161027) ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
4 [.]α̣τυςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νησίωνοςgen, father's name, reference to Nesion (TM Per 162042) κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original)
5 ⟦[Σφ]ὴξ⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ξε⟧NA of _ (65)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(ὧν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦λ⟧NA of _ (30)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦λ(οιπαὶ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦λε⟧NA of _ (35)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 Κ̣ατῦτιςnom, person's name, reference to Katytis (TM Per 161038) μικρὸςadjective.sg.masc.nom.pos of μικρός ("small") κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original)
7 [.]εμωνNA of _ (no translation available) τοεnumeral τοε (375),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β⟧numeral β (^^21)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
8 [.]υτουρεςNA of _ (no translation available) φξεnumeral φξε (565),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σξεnumeral σξε (265),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original)
9 [Ὀν]νῶφριςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 11064) τέκτωνnoun.sg.masc.nom of τέκτων ("carpenter") σξεnumeral σξε (265),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original) τμnumeral τμ (340),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240),punctuation (not present in the original)
9md σκέπαρνονnoun.sg.masc.acc of σκέπαρνος (no translation available) σμ[ί]ληνnoun.sg.fem.acc of σμίλη ("knife for cutting or carving")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πριστῆραnoun.sg.masc.acc of πριστήρ ("saw")
10 [Ὧρ?]ος Παοῦτοςgen, father's name, reference to Paous (TM Per 162033) ρξnumeral ρξ (160),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original)
11 ⟦[..]υ̣ιαι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦μελισουρ(γ…)*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ν⟧NA of _ (50)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
12 ⟦[Ἀσ]κληπιάδης⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Διδύ(μου)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀρχαί(ου)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τ⟧NA of _ (300)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
13 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦το(ῦ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦λ⟧NA of _ (30)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(ἔτους)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦υϙ⟧NA of _ (490)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(γίνονται)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ψϙ⟧NA of _ (790)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
14 [Ἁρμ]ιῦσιςnom, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 5979) ποιμὴνnoun.sg.masc.nom of ποιμήν ("shepherd") κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original)
15 ⟦[.]ο̣σις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦Νοῦς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ξε⟧NA of _ (65)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
16 [Πε]τοσῖριςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 12316) Μιύσιοςgen, father's name, reference to Miysis (TM Per 162035) μελισ(σουργὸς)noun.sg.masc.nom of μελισσουργός ("bee-keeper")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
17 [....]υσιNA of _ (no translation available) Ἡρα(κλεο)πο(λίτηι)reference to Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) υκnumeral υκ (420),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
18 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρα(κλέους)reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {λ(οιπαὶ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor σνnumeral σν (250),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ροnumeral ρο (170),punctuation (not present in the original) λnumeral λ (30) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τεβτύνιreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original)
19 [....]ληςNA of _ (no translation available) σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
20 [....]ωςNA of _ (no translation available) Θνῆτοςgen, father's name, reference to Thnes (TM Per 162037) μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original)
21 [....]ι̣θιτιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οεnumeral οε (75),punctuation (not present in the original)
22 [...]ωταςNA of _ (no translation available) Ἁρέως τκnumeral τκ (320),punctuation (not present in the original)
23 [....]τιςNA of _ (no translation available) Πετεαρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξεnumeral ξε (65),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙεnumeral ?ε (95),punctuation (not present in the original)
24 [Σεμθεὺ]ςnom, person's name, reference to Semtheus (TM Per 161021) Κλήωνοςgen, father's name, reference to Kleon (TM Per 162039) σνεnumeral σνε (255),punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.2.892_2
25 ἱμα(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρμῦσις*nom, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 5979) ποτη-noun.sg.neut.gen of ποτήριον (""drinking-cup"")
26 ρίουnoun.sg.neut.gen of ποτήριον (""drinking-cup"") ρμnumeral ρμ (140),punctuation (not present in the original)
27 Βενδῆτιςnom, person's name, reference to Bendetis (TM Per 161023) φnumeral φ (500),punctuation (not present in the original)
28 Ἁρμάχοροςnom, person's name, reference to Harmachoros (TM Per 161024) ποτηρίουnoun.sg.neut.gen of ποτήριον ("drinking-cup")
29 κδnumeral κδ (24) χο(ῶν)noun.pl.masc.gen of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) φnumeral φ (500),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σnumeral ς (200).punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.2.892_3
30 |large-parens|NA of _ (no translation available) ἱμα(…)τιοπω[---]NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 |large-parens|NA of _ (no translation available) [.]υοεNA of _ (1475) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμ[οῦθι] [---]NA of _ (no translation available)
32 |large-parens|NA of _ (no translation available) Θ̣ο̣τεὺςnom, person's name, reference to Thoteus (TM Per 161025) νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) Ὀννῶ[φρις]nom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 161026) [---]NA of _ (no translation available)
33 |large-parens|NA of _ (no translation available) Φατρῆςnom, person's name, reference to Phatres (TM Per 161028) ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original) Πνα[.][---]NA of _ (no translation available)
34 |large-parens|NA of _ (no translation available) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τνεnumeral τνε (355),punctuation (not present in the original) [..][---]NA of _ (no translation available)
35 |large-parens|NA of _ (no translation available) Νοῦςnom, person's name, reference to Nous (TM Per 161030) Ο̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 |large-parens|NA of _ (no translation available) Κεφα[λ]inv, person's name, reference to Kephal... (TM Per 161546) [---]NA of _ (no translation available)
37 |large-parens|NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βφεnumeral Βφε (2505)
38 ἱμα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμ[ο]ῦ̣θ̣ι̣ [---]NA of _ (no translation available)
39 Νοῦςnom, person's name, reference to Nous (TM Per 161031) ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β[χε?]NA of _ (2605)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 161032) Τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 Στοθ[ο]ῆτ[ι]ςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 161548) [.][---]NA of _ (no translation available)
42 Σῖτοςnom, person's name, reference to Šiṣ (TM Per 161033) ρnumeral ρ (100) [.][---]NA of _ (no translation available)
43 Ὀ̣ν̣νῶφρ[ι]ςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 161034) [---]αρ[..][---]NA of _ (no translation available)
44 Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 161035) ποτηρίουnoun.sg.neut.gen of ποτήριον ("drinking-cup") π[---]NA of _ (no translation available)
45 λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψοεnumeral ψοε (775).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)