TM 5962
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.8.9874
1 [---]ςNA of _ (no translation available) Πλοῦτοςnom, person's name, reference to Ploutos (TM Per 383556) Παμώνθῃdat, person's name, reference to Pamonthes (TM Per 383557)2 [---][.]φιοςNA of _ (no translation available) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολο-verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
3 [γῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") [ἐσ]χ̣ηκένε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐσχηκέναι: infinitive.pf.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) μεμέτρημε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμέτρημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέ-numeral πέντε (""five"")
5 [ντε?]numeral πέντε (""five"") []NA of _ (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]υρονNA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πεGAP of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [πυ]ρ̣οῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") πέντεnumeral πέντε ("five")
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διμο]ί̣ρουadjective.sg.neut.gen.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
8 [---]NA of _ (no translation available) [εἰ]κ̣οστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and")
9 [---]NA of _ (no translation available) [οὐδέν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγκαλῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse").punctuation (not present in the original)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]γραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
11 [---]δ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολε-gen, reference to Ptolemaios (TM Per 383558)
12 [μαίου]gen, reference to Ptolemaios (TM Per 383558) [---]ηθιςNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of")
13 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράμ-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
14 [ματ]α̣noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)