TM 6463
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.428
1 ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy").punctuation (not present in the original) βασιλευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτ[ο]λεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπικαλουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπικαλέω ("summon, pray for") Ἀλεξάνδρ[ου] καὶcoordinator of καί ("and") Βερενίκ[ης] [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φιλομητόρων
2 Σωτήρων,punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [πεν]τεκαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέ[ω]νnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερειῶνnoun.pl.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κανηφόρ[ου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἐπ[εὶ]φ θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original)
3 ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 1183: U04a - Krokodilopolis) πό[λ]ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") Πανίσκουgen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 70) ἀγορανόμουnoun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") [τοπα]ρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παθυρί[του]reference to ὁ Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites).punctuation (not present in the original)
4 ἀπέδο[το]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σε[νσ]οῦχιςnom, person's name, reference to Sensouchis (TM Per 19315) Νεχθάτιοςgen, father's name, reference to Nechthatis (TM Per 19316) Π[ε]ρσίνηreference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") [..]NA of _ (no translation available) μέ[ση]adjective.sg.fem.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μελιχρωη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μελίχρως: noun.sg.fem.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") μακρ[ο]π[ρό]σω(πος)adjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εὐθυρι(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐθύρριν: noun.sg.fem.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φακὸςnoun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ῥιν[ὶ]noun.sg.fem.dat of ῥίς ("nose or snout")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀρ(ιστερῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πανεβχοῦνιςnom, person's name, reference to Panebchounis (TM Per 125685) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φίλωνοςgen, father's name, reference to Philon (TM Per 125684) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) μ[έσο]υnoun.sg.masc.gen of μέσης ("b")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μελιχρώουadjective.sg.masc.gen.pos of μελίχρωος (no translation available) τεταν[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of τετανός ("with straight hair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μακρο(προσώπου)adjective.sg.masc.gen.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εὐθύρ(ρινος)noun.sg.masc.gen of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποσκνίφο[υ]noun.sg.masc.gen of ὑποσκνίφος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 χωλ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of χωλός ("lame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπαρχούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") Κροκ[ο]δίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 1183: U04a - Krokodilopolis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἠπείρουnoun.sg.fem.gen of ἤπειρος ("land above inundation level") σιτ[ο]-adjective.sg.fem.gen.pos of σιτόφορος (""grain bearing"")
7 φόρουadjective.sg.fem.gen.pos of σιτόφορος (""grain bearing"") α[...]κ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προσόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach") ____NA of _ (no translation available) χλάσματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαλάσματος: noun.sg.neut.gen of χάλασμα ("footpath"),punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτο[ν]εςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]ότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεχούτουgen, person's name, reference to Nechoutes (TM Per 125687) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Σ]αραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 125686) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφ[ῶν]noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
8 βορρᾶ γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") Ἱππάρχουgen, person's name, reference to Hipparchos (TM Per 125690) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδε(λφῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") Πνήφιοςgen, person's name, reference to Pnephis (TM Per 125689) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κ[α]λλιμήδουgen, father's name, reference to Kallimedes (TM Per 125688) καὶcoordinator of καί ("and") Πετεσούχουgen, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 125692) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πατόμγουςgen, father's name, reference to Patomgos (TM Per 125691),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
9 Νεχούτουgen, person's name, reference to Nechoutes (TM Per 125687) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 125686) ____NA of _ (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") οἳrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦσ[ι]verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γε[ίτ]ονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters"),punctuation (not present in the original) ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) δύω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο|digit=2|: numeral δύο ("two").punctuation (not present in the original) ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") Πακοίβιοςgen, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 11279)
10 Φίλωνοςgen, father's name, reference to Philon (TM Per 125693) [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φρουρίουnoun.sg.neut.gen of φρούριον ("garrison, fort") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μελί(χρως)noun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μα̣κ̣ροπρόσω(πος)adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐθύ(ρριν)noun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐλαὶnoun.pl.fem.nom of οὐλή ("scar") προσώπωιnoun.sg.neut.dat of πρόσωπον ("face") χαλκο(ῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τα(λάντου)noun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑνόςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into").punctuation (not present in the original) προπωλήτριαnoun.sg.fem.nom of προπωλήτρια (no translation available)
11 καὶcoordinator of καί ("and") βεβα[ι]ώτριαnoun.sg.fem.nom of βεβαιώτρια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") Σενσοῦχιςnom, person's name, reference to Sensouchis (TM Per 19315) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀποδομένηparticiple.sg.aor.mid.fem.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδέξαντο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδέξατο: verb.3.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") Πακοῖβιςnom, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 11279)
12 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πριάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy").punctuation (not present in the original)
13 Πανίσκοςnom, person's name, reference to Paniskos (TM Per 70) κεχρη(μάτικα)verb.1.sg.pf.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)