TM 7622
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.26_5
1 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦθι λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
2 Διόφαντος Ἀπολλοδώρου παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
3 Πολέμωνος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πύ-
4 θωνος τραπεζίτουnoun.sg.masc.gen of τραπεζίτης ("banker") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Πτολεμαίδ[ι]reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [τραπέζης]noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") καλάμ[ου]noun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ(υριάδος)]noun.sg.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἠ[ρ]γολάβηκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἐργολαβέω ("contract a work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσάξειν]infinitive.fut.act of προσάγω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Π[τολεμαίδα]reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [ἔργα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 δραχμὰ[ς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)