TM 77998
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.26.16687_2
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣τ̣ρ̣ὶ̣noun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σο]ῦ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χέ(ρειν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ά̣ριςnoun.sg.fem.nom of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Χ(ριστ)ῷDivine element: Χριστός καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the")
4 [δό]ξαnoun.sg.fem.nom of δόξα ("expectation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θ(ε)ῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἤ-verb.3.sg.aor.ind.act of φέρω (""carry, bear"")
5 [νεγ]κένverb.3.sg.aor.ind.act of φέρω (""carry, bear"") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πάλινadverb of πάλιν ("back, again")
6 [ἐ]νταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁλόκλη-adjective.sg.fem.acc.pos of ὁλόκληρος (""complete"")
7 [ρο]νadjective.sg.fem.acc.pos of ὁλόκληρος (""complete"") οὖσα̣νparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") α[.]εNA of _ (no translation available)
8 [.]ν̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτόσεadverb of αὐτόσε ("thither, to the very place") πά[λ]ινadverb of πάλιν ("back, again")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἤ]ν̣εγκενverb.3.sg.aor.ind.act of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀβ[λ]αβῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀβλαβής ("without harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
11 [χα]ρὰνnoun.sg.fem.acc of χαρά ("joy, pleasure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") πο[λ]λὴν̣adjective.sg.fem.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [ἔσ]χονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") κα[.]NA of _ (no translation available)
13 [.]ψουNA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [κ(ύριό)]ν̣noun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
14 [πα]τέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀ̣λλ[ὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μόνοςadjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone")
15 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ(εὸ)]ςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἶδενverb.3.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ἰμὴν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμὴν: adjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [ἀγ]άπη[ν]noun.sg.fem.acc of ἀγάπη ("love, charity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]π̣ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ο̣λ̣λ̣ὰ̣adjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.]ηρ(…)η̣τ̣ιςNA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [.]εNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]ι[.]λλ[---]NA of _ (no translation available)
21 [---][.][---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.26.16687_3
22 δ̣όξ̣αnoun.sg.fem.nom of δόξα ("expectation")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θ̣(ε)ῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἤλθα-verb.2.pl.aor.ind.act of ἔρχομαι (""come"")
24 τεverb.2.pl.aor.ind.act of ἔρχομαι (""come"") ὑγια<ί>νο̣ν̣-participle.pl.pres.act.masc.nom of ὑγιαίνω (""be healthy"")
25 τεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὑγιαίνω (""be healthy"") κυρίαadjective.sg.fem.voc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 μή̣τ̣ηρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μῆτερ: noun.sg.fem.voc of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
27 ἀσπάδοντ̣α̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζονται: verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") πάν̣τ̣εςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μ̣ε̣τ̣ʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
30 ἄσπασαι̣verb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 φι̣λ̣ο̣ῦ̣ν̣τ̣[ας]participle.pl.pres.act.masc.acc of φιλέω ("love")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
32 [.]α̣ι̣ο̣τ̣α̣ταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
33 †NA of _ (no translation available) ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χά]ρι̣ς̣noun.sg.fem.nom of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ(υρίο)υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 ἡμ̣ῶ̣ν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰ̣(ησο)ῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός Χ̣(ριστο)ῦ̣Divine element: Ἰησοῦς Χριστός με-preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"")
35 τὰ̣preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"") τοῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πν(εύματο)ς̣noun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)