TM 78214
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.eleph.wagner.1.II
1 [---]τ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 302362) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σιμαλίωνοςgen, father's name, reference to Simalion (TM Per 333728).punctuation (not present in the original) Μητροδώραςgen, person's name, reference to Metrodora (TM Per 302363) γὰρparticle γάρ ("for") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ⟦γάρ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μάμας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μάμμης: noun.sg.fem.gen of μάμμη ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
2 [---][.]τρόςNA of _ (no translation available) μο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") συγγραφὰςnoun.pl.fem.acc of συγγραφή ("written contract") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") κατέλιπενverb.3.sg.aor.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
3 [---]μήπωNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ἡλικίαιnoun.sg.fem.dat of ἡλικία ("age") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καθ̣ήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἡμιση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσεα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
4 [---]ςNA of _ (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀπομερίσαιinfinitive.aor.act of ἀπομερίζω ("divide off, separate") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") οὐχadverb of οὐ ("not") ἡ[.]NA of _ (no translation available)
5 [---][.]ιονNA of _ (no translation available) ἐπέ̣[τρ]εψάverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [.]NA of _ (no translation available) τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐνδειξῶσιverb.3.pl.pres.subj.act of ἐνδειξέω (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]οδοῦνα[ι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μο]ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλοντάparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Πετη-NA of _ ("no translation available")
7 [---][.]NA of _ ("no translation available") αδ[....]NA of _ (no translation available) ἔ̣σομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") εὐεργέ[την]noun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [---]NA of _ (no translation available) εὐτύχε[ι]verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)