TM 8862
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.298_1
1 Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 34809) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Πολέμ[ω]νοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πακ[ήβ]κιοςgen, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 352478) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φανήσιοςgen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 352487) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρεψήμιοςgen, person's name, reference to Marrepsemis (TM Per 254258) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μ̣α̣ρ̣[επ]κα̣ί̣μιοςgen, father's name, reference to Marepkemis (TM Per 352505)
3 καὶcoordinator of καί ("and") Πακήβκ[ιος]gen, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 352508) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 352510) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three") [σ]τ[ο]λ̣ι̣σ̣[τῶν]noun.pl.masc.gen of στολιστής ("priestly function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρ[πο]-gen, reference to Harpokration alias Harpokras (TM Per 130878)
4 κρατίωνο[ς]gen, reference to Harpokration alias Harpokras (TM Per 130878) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρεψήμιοςgen, father's name, reference to Marrepsemis (TM Per 130879) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρσισούχουgen, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352513) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀ]ννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 352479) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Μαρεψήμι[ο]ςgen, person's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352480) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μαρεψήμιοςgen, person's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352480) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρ[σ]ισούχουgen, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352482) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πακήβκιοςgen, father's name, reference to Pakebkis (TM Per 352483) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψ]ε̣ν̣κ̣[ή]β-gen, reference to Psenkebkis (TM Per 129985)
6 κιοςgen, reference to Psenkebkis (TM Per 129985) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακ[ήβ]κιοςgen, father's name, reference to Pakebkis (TM Per 256541) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πέντεnumeral πέντε ("five") πρεσβ(υτέρων)adjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") λογίμουadjective.sg.masc.gen.pos of λόγιμος ("worth mention, first rang")
7 ΣοκνεβτύνεωςDivine element: Σοκνέβτυνις τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κρόνουreference to ἱερὸν ... Σοκνεπτυνεως τοῦ καὶ Κρόνου (TM Geo 37031: 00c - Soknebtyneos Hieron) καὶcoordinator of καί ("and") Ἴσ[ι]δοςDivine element: Ἴσις καὶcoordinator of καί ("and") Σαρ[άπι]δοςDivine element: Σάραπις κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁρ]ποχρ[ά]τουDivine element: Ἁρποχρατης
8 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Τεβτύνιreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Π[ο]λέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
9 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original) γραφηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφὴ: noun.sg.fem.nom of γραφή ("catalogue, list, return") ἱε[ρ]έωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑνδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Αὐτ[ο]κράτορος Καίσαρος
10 Νερούα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δακικοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μ̣ὲνparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραδοχίμω[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of παραδόχιμος ("hereditary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπικεκριμ[έ]νωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπολυσίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀπολύσιμος ("discharged (military)") ἀν[δρ]ῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty"),punctuation (not present in the original) ὧ̣ν̣relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [κ]α[τʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") ·punctuation (not present in the original)
13 [σ]το̣λ̣ιστῶνnoun.pl.masc.gen of στολιστής ("priestly function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ[ρ]όνουDivine element: Κρόνος ἐπικεκρ[ι]μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τ[ελ]εσάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") στο-noun.sg.fem.gen of στολιστεία (""office of"")
14 [λιστ]εία[ς]noun.sg.fem.gen of στολιστεία (""office of"") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρ]numeral ρ (100)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἱερατεία[ς]noun.sg.fem.gen of ἱερατεία ("priesthood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) ·punctuation (not present in the original)
15 [Πακ]ηβκιος* Φανήσιοςgen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 352487) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακήβκιοςgen, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 352478) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαυβάστ(ιος)gen, mother's name, reference to Taubastis (TM Per 352488) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μαρεψ[ήμι]ο̣[ς]gen, mgrandfather's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352489)
16 [διαγε]γραφηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Δο]μ[ιτ]ιανοῦ ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
17 [Μαρε]ψήμιος*nom, person's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352480) [Μα]ρεπκαίμιοςgen, father's name, reference to Marepkemis (TM Per 352505) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ψοίφεω[ς]gen, grandfather's name, reference to Psoiphis (TM Per 352490) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θ[α]υβ(άστιος)gen, mother's name, reference to Taubastis (TM Per 352491) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μαρσισούχ[ο]υgen, mgrandfather's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352492)
18 [διαγεγρ]αφηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δομιτιανοῦ ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
19 [Πακη]βκιος*gen, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 352493) Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 352494) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μαρσισούχουgen, grandfather's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352495) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμαρρεί[ο(υς)]gen, mother's name, reference to Tamarres (TM Per 352497) τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σιγήριο[ς]gen, mgrandfather's name, reference to Sioueris (TM Per 352498)
20 [ἐπικε]κρι(μένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέρωνος ⟦νερωνο[.]⟧ ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Παπισκῶ(τος)gen, person's name, reference to Papiskos (TM Per 34806) στρα(τηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Δ[ι]δ̣ύ̣μ̣(ου)gen, person's name, reference to Didymos (TM Per 352499) [β]ασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]ρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
21 [πτε]ρ̣[α]φόροςnoun.sg.masc.nom of πτεραφόρος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τελέσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of τελέω ("execute; pay") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μὲνparticle μέν ("indeed") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πτεραφορείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πτεραφορίας: noun.sg.fem.gen of πτεραφορία (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δὲcoordinator of δέ ("but") ἱερατεία̣(ς)noun.sg.fem.gen of ἱερατεία ("priesthood")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) ·punctuation (not present in the original)
22 [Πα]κ̣η̣βκ* Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 352501) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακήβκ(ιος)inv, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 352500) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμαρρείο(υς)gen, mother's name, reference to Tamarres (TM Per 352503) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μαρσισο[ύχου]gen, mgrandfather's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352504)
23 [διαγεγ]ραφηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Τ[ί]του ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣numeral ν (50)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24ms [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυλ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [Π]α̣κ̣η̣βκιος* Φανήσιοςgen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 352487) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακήβκ(ιος)gen, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 352478) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαυβ(άστιος)gen, mother's name, reference to Taubastis (TM Per 352488) τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρεψ[ήμιος]gen, mgrandfather's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352489) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οεnumeral οε (75)
25 [ἐπι]κ[εκ]ριμ(ένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σ̣ερ[ο]υ̣ια̣ν̣οῦgen, person's name, reference to Severus (TM Per 352506) Σεουήρουgen, person's name, reference to Severus (TM Per 352506) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νβ]numeral νβ (52)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
26 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσ]τ̣[ι]νverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στολιστὴςnoun.sg.masc.nom of στολιστής ("priestly function") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") καθ[ὼ]ς̣adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρό]κιτ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιadverb of τῷ ("therefore") ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικεκριμ(ένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Λουκίουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 352507) Τυλλίουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 352507) Σ̣[α?]β̣[ίνο?]υ? ἐ̣[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) ·punctuation (not present in the original)
28 [Πα]κηβκιος* Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 352501) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακήβκιοςgen, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 352500) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμαρρείο(υς)gen, mother's name, reference to Tamarres (TM Per 352503) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]αρ[σ]ισούχ(ου)gen, mgrandfather's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352504) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οδnumeral οδ (74),punctuation (not present in the original)
29 κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") πτεραφόροςnoun.sg.masc.nom of πτεραφόρος (no translation available) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιτ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.tebt.2.298_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.298_3
00 βnumeral β (2) φυλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.tebt.2.298_4
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.298_5
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.298_6
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.298_7
29 [--------------------]NA of _ (no translation available)
30 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original)
31 [---]NA of _ (no translation available) Μού[χεως?]reference to Μουχις? (TM Geo 1396: 00c - Mouchis) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
32 [---]τ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κερκ[ε]σο(ύχων)reference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous) Ὄρο(υς)reference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ̣numeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
33 [---]NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἁλιέωνnoun.pl.masc.gen of ἁλιεύς ("fisherman") Μ̣ο̣ύ̣χεωςreference to Μουχις (TM Geo 1396: 00c - Mouchis)
34 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ιτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣[ογ]είαςnoun.sg.fem.gen of λογεία ("collection (taxation)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 [---]NA of _ (no translation available) [πασ]τοφόρωνnoun.pl.masc.gen of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[α]ρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατοίκ(ων)noun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λογε[ία]ςnoun.sg.fem.gen of λογεία ("collection (taxation)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
37 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριγnumeral ριγ (113) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Κερκεοσ]ίρεωςreference to Κερκεοσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
39 [---][.]μογ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄ[ρεως?]reference to [ ] κώμη (TM Geo 14039: Unidentified toponym) [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε̣numeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
40 [---][.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [Βερεν]ικίδ[ο]ςreference to Βερενικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) Θε[σμοφ]ό(ρου)reference to Βερενικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) Βουκολίουreference to Βουκόλιον ὁ καὶ Τρίστομον (TM Geo 2475: 00c - Tristomon) το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τριστόμου]reference to Βουκόλιον ὁ καὶ Τρίστομον (TM Geo 2475: 00c - Tristomon) [---]NA of _ (no translation available) κ̣ων̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτεραφ[ό]ρ̣ου (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
42 [---][.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ε̣λ̣ι̣κ[ο]υ[.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Σούρε[ω]ς̣ (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
43 [---][.]ε̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐλευσῖνοςreference to Ἐλευσίς (TM Geo 624: 00c - Eleusis) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) Τεβετνοὶreference to Τεβετνοι (TM Geo 2284: 00c - Tebetny) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
44 [Θεο]γο(νίδος)reference to Θεογονίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) [Ὀ]ξ̣[υ]ρ̣[ύγ]χ̣ωνreference to Ὀξύρυγχα (TM Geo 1523: 00c - Oxyryncha) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) Κ[ερ]κεσο(ύχων)reference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous) Ὄρο(υς)reference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
45 [Κε]ρκεσήφεωςreference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") εὐ[σεβ(είας)]noun.sg.fem.gen of εὐσέβεια ("piety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δι]δομέν[ω]ν̣participle.pl.pres.mid.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣[μῖ]ν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
46 [διδο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ̣[μῖ]ν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [.]ομιέωςNA of _ (no translation available)
47 [---]NA of _ (no translation available) Κερκεσήφεωςreference to Κερκεσηφις (TM Geo 1051: 00c - Kerkeesis),punctuation (not present in the original) (γινόνται)noun.pl.masc.nom of γινόντης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκιμ[ένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνθnumeral σνθ (259).punctuation (not present in the original)
48 [---]ν̣η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώ̣μ̣ῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") κρο[κοδίλο]υnoun.sg.masc.gen of κροκόδιλος ("hzard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
49 [---]υ̣οντοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") [.....]ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
50 [---]NA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατ[.....]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣υ̣ρ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
51 [---]σινNA of _ (no translation available) τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[...]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣πο̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
52 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
53 [προβ]άτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βοσκ[ο(μένων)]participle.pl.pres.mid.masc.gen of βόσκω ("feed, tend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.tebt.2.298_8
54 [.............]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣ύ̣κλω[ι]noun.sg.masc.dat of κύκλος ("ring, circle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κωμ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
55 [.....]NA of _ (no translation available) Σεβ[αστ]ῶν ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") καὶcoordinator of καί ("and") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") τ̣ῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
56 [..]NA of _ (no translation available) [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") ἱερῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερεῖς: noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest") περὶpreposition περί ("about") τ̣ὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
57 [αὐτ]ουργούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of αὐτουργέω ("to be an")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τ̣[..]χ̣θα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
58 [...]NA of _ (no translation available) σύνταξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἄνωθενadverb of ἄνωθεν ("from above") πρὸpreposition πρό ("before") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
59 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτρουnoun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure") [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
60 [..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available) [γ]εωργ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 352509) η̣ν̣α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
61 ἄν[ωθ]ε̣ν̣adverb of ἄνωθεν ("from above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνηθείᾳnoun.sg.fem.dat of συνήθεια ("habit").punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") διαγράφομ[εν]verb.1.pl.pres.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
62 εἰςpreposition εἰς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἱερευτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἱερευτικός ("belonging to a") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") [---]NA of _ (no translation available) [προσδ(ιαγραφόμενα)]participle.pl.pres.mid.neut.acc of προσδιαγράφω ("pay in addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
63 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκζnumeral ρκζ (127) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) πρακτορικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πρακτορικός ("belonging to the praktor") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [συμ]-adjective.sg.masc.gen.pos of συμβολικός (""belonging to a contract"")
64 βολ[ι]κοῦadjective.sg.masc.gen.pos of συμβολικός (""belonging to a contract"") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣βnumeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (γινόνται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γινόμαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α⟧numeral Α (^^1000241)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [.]NA of _ (no translation available) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἀλ[---]NA of _ (no translation available)
65 γερδίωνnoun.pl.masc.gen of γέρδιος ("weaver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [....]ν̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατ̣α̣κ[ρ]ι̣[μ(άτων)]noun.pl.neut.gen of κατάκριμα ("fine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) [.][---]NA of _ (no translation available)
66 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) τ[.]ματοςNA of _ (no translation available) Κρόν̣[ο]υ̣Divine element: Κρόνος [.][---]NA of _ (no translation available)
67 εἰςpreposition εἰς ("into") σ̣υ̣ν̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]ωνNA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) κωμασίαςnoun.sg.fem.gen of κωμασία ("procession") [ἱερεῦσι]noun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
68 ἴ̣σ̣οιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴσος ("equal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁγ̣ν̣ε̣ύ̣ου[σ]ι̣verb.3.pl.pres.ind.act of ἁγνεύω ("consider as part of purity, make it a point of religion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) πασ̣τ̣ο̣[φόροις]adjective.pl.masc.dat.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [κα]-preposition κατά (""downwards, against"")
69 θʼpreposition κατά (""downwards, against"") ἡμέρ[α]νnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣´numeral η´ (1/8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
70 μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Χ̣[οία]κ̣ ἁ̣γ̣νίας̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁγνείας: noun.sg.fem.gen of ἁγνεία ("purity, chastity")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις σπ̣[ο][..][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἁγνίας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁγνείας: noun.sg.fem.gen of ἁγνεία ("purity, chastity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
71 ΣοκνεβτύνεωςDivine element: Σοκνέβτυνις τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ΚρόνουDivine element: Κρόνος σπον̣δ[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
72 κωμασίαςnoun.sg.fem.gen of κωμασία ("procession") ΣοκνεβτύνεωςDivine element: Σοκνέβτυνις ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") λ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
73 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τροφὴνnoun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") αὐ[το]ῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
74 (πυροῦ?)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣NA of _ (23)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
75 Ἁρποχρατίωνnom, person's name, reference to Harpokration alias Harpokras (TM Per 130878) Μαρεψή[μ]ιοςgen, father's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352481) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρσισοῦχ[ος]nom, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352513) [Ὀνν]ώ[φρεως]gen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 352479) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαρεψῆμις]nom, person's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352480) [Μαρεψήμιος]gen, father's name, reference to Marrepsemis (TM Per 352481) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαρσισοῦχος]nom, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352513)
76 Πακήβκιοςgen, father's name, reference to Pakebkis (TM Per 352483) καὶcoordinator of καί ("and") Ψενκῆβκιςnom, person's name, reference to Psenkebkis (TM Per 129985) Πακήβκιοςgen, father's name, reference to Pakebkis (TM Per 352483) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") εnumeral ε (5) [πρεσβύτεροι]adjective.pl.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερεῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμνύομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορα] [Καίσαρα] [Νέρουαν]
77 Τραινὸν* Σεβαστὸν Γ[ε]ρμανικὸν Δακικὸν ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑγε[ιοῦς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγιοῦς: adjective.sg.fem.gen.pos of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀληθείας]noun.sg.fem.gen of ἀλήθεια ("truth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδεδωκέναι]infinitive.pf.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφὴν]noun.sg.fem.acc of γραφή ("catalogue, list, return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
78 καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") διεψεῦσθαιinfinitive.pf.mid of διαψεύδω ("deceive").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑνδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") Αὐ[τοκράτορος] [Καίσαρος] [Νερούα] [Τραιανοῦ] [Σεβαστοῦ] [Γερμανικοῦ] [Δακικοῦ]
79 Μεσορὴ εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original) Μαρσισο͂χος*nom, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 352513) Ὀννώφρι(ο)ςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 352479) συνομώ[μοκα]verb.1.sg.pf.ind.act of συνόμνυμι ("swear together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
80 συνομώνεκα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνομώμοκα: verb.1.sg.pf.ind.act of συνόμνυμι ("swear together") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προκίμε[νον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.298_9
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)