TM 9007
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.251
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρίτου]adjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Τίτου] [Καίσαρος] [Οὐ]εσπασιανο[ῦ] [Σεβαστοῦ] [μην]ὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δαισίου τετράδιnoun.sg.fem.dat of τετράς ("group of four"),punctuation (not present in the original) Φαρμο[ῦ]θι δnumeral δ (4) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Σοκνοπα[ίο]υreference to ἡ Σοκνοπαιου Νήσου (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσου*reference to ἡ Σοκνοπαιου Νήσου (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
2 [Ἀρσινοΐτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοῆτις]nom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) Τε[σε]νούφιο[ς]gen, father's name, reference to Tesenouphis (TM Per 335195) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεσενούφιος]gen, father's name, reference to Tesenouphis (TM Per 335195) [Π]έρσ[η]ςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγ[ο]νῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτ]ῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεσσ[α]ρά[κ]οντ[α]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑν]ὸςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐ[λ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ετ]ώπῳnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξ[ιῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[..]ρονNA of _ (no translation available)
3 [.]NA of _ (no translation available) Πανεφρίμμ[εως]gen, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 305671) [...........]NA of _ (no translation available) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") ἅπαντιindefinite.sg.masc.dat of ἅπας ("all") δεξ[ιῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χ[ε]ινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆ[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμολογοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") πα[ρα]χρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
4 [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῇ]personal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φερνὴν]noun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφαλαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ·punctuation (not present in the original) συνβ[ιούτωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of συνβιούω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") τεcoordinator of τε ("both ... and") {ὁ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Στο[τοή]τιοςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Τανεφρίμμι(ς)nom, person's name, reference to Tanephremmis (TM Per 305680) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") καὶcoordinator of καί ("and") προεγ[αμ]οῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of προέμω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμεμψιμοιρήτωςadverb of ἀμεμψιμοίρητος ("unexceptionable"),punctuation (not present in the original) καθότιconjunction καθότι ("as") καὶcoordinator of καί ("and")
5 [πρότερον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιχορηγοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιχορηγέω ("provide, supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δέοντ[α]participle.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ματισμὸνnoun.sg.masc.acc of ἱματισμός ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other"),punctuation (not present in the original) ὅσαrelative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman") γαμετῇnoun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife") κα[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βί[ο]υnoun.sg.masc.gen of βίος ("life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") διαφορᾶςnoun.sg.fem.gen of διαφορά ("quarrel")
6 [γενομένης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωρίζωνται]verb.3.pl.pres.subj.mid of χωρίζω ("separate, divide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλή]λωνpersonal.pl.fem.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") [Στοτοῆτιν]acc, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τ]ανεφρίμμιdat, person's name, reference to Tanephremmis (TM Per 305680) τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φερ[νὴν]noun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ργυρ[ίο]υnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ε[ἴκ]οσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμ[έρ]αιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ[ξ]ή[κο]νταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ἀ]φʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧ[ς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]αιτήσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαιτήσῃ: verb.3.sg.aor.subj.act of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῷ]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὰ]conjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτισά]τωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίζω ("repay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἡμιολία[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τανεφρί[μ]μιdat, person's name, reference to Tanephremmis (TM Per 305680) ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτοήτιο[ς]gen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχ[όντ]ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάν-indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"")
8 [των]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"") [καθάπερ]adverb of καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μενούσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συνγραφῆ[ς]noun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]αύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <διὰ>preposition διά ("through, because of")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τὸ>article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀπερίλυτονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀπερίλυτος ("not annulled or cancelled, valid") εἶ[ν]αιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <αὐτήν>demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor.punctuation (not present in the original) παροντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παροῦσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present") δὲcoordinator of δέ ("but") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὁμολογοῦντ[ο]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στο]τοήτιοςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) μη-noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"")
9 [τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"") [Σαταβοῦτος]gen, person's name, reference to Satabous (TM Per 335196) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 335197) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁρυώτου]gen, grandfather's name, reference to Haryotes (TM Per 335198) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]τῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") φακὸςnoun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole") χίλει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χείλει: noun.sg.neut.dat of χεῖλος ("lip") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [ἄ]νωadverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀδελφῆς ⟦θδελφης⟧noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τανεφρίμμι(ος)gen, mother's name, reference to Tanephremmis (TM Per 335199) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Στοτοήτιοςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305661) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐρι-nom, reference to Herieus (TM Per 335200)
10 [έως]nom, reference to Herieus (TM Per 335200) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεσσαράκοντα]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριῶν]numeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφρύει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφρύι: noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow") δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") συνχωρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") τελευτὴνnoun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child") Στοτοήτιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) καὶcoordinator of καί ("and") Ὥ[ρ]ωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 305663) καὶcoordinator of καί ("and") θυγατράσιnoun.pl.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Σ[ο]υήριdat, person's name, reference to Esoeris (TM Per 305664) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐριέᾳdat, person's name, reference to Heriea (TM Per 305665) καὶcoordinator of καί ("and")
11 [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετελευτηκότος]participle.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Τεσενούφ[ι]οςgen, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 335202) υ[ἱοῖ]ςnoun.pl.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Στοτοήτιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 305667),punctuation (not present in the original) τ[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ὲ]νparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Στοτοήτιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) συνχ[ω]ρῶverb.1.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πειπτοκοτα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεπτωκυῖαν: participle.sg.pf.act.fem.acc of πίπτω ("fall ") μ[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρόςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
12 [Τεσενούφιος]gen, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 305668) [τελευτὴν]noun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλὴν]noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") νότονnoun.sg.masc.acc of νότος ("south") μέρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρους: noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Στοτοήτιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) συνχορεῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνχωρεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") τέταρτονadjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") ἑτέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") βορρᾶ μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") πρό[τ]ερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [Ψενταπιάμιος]gen, person's name, reference to Psentapiomis (TM Per 305669) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοήτι]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) συνχωρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") πέμπτονadjective.sg.neut.nom.pos of πέμπτος ("fifth") δέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of δέκατος ("tenth") <μέρος>noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἑτέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Πατουλῶτοςgen, person's name, reference to Patoulos (TM Per 305670),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 305667) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐριέᾳdat, person's name, reference to Heriea (TM Per 305665) συνχωρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσ]ουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [......]NA of _ (no translation available) [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρας]indefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλῆς]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") σ[υ]νκυρο͂ντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνκυροῦντα: participle.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Σουήριdat, person's name, reference to Esoeris (TM Per 305664) συνχωρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") ἥμι[σ]οι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συνκεχωρισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of συγχωρίζω ("separate") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Στοτοήτιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305660) τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
15 [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρότερον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψενταπιάμιος]gen, person's name, reference to Psentapiomis (TM Per 305674) [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλ]ῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ετελευτηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Τ[ε]σενούφι(ος)gen, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 335202) υἱο[ῖ]ςnoun.pl.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Στοτοήτ[ι]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305666) καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρῳdat, person's name, reference to Horos (TM Per 305667) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προ[κει]-participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
16 [μένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλῆς]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρότερον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψενταπιάμιος]gen, person's name, reference to Psentapiomis (TM Per 305674) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") υἱοῖςnoun.pl.masc.dat of υἱός ("son") Στο[τοήτι]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305666) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὥρ]ῳdat, person's name, reference to Horos (TM Per 305667) συνχορῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνχωρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") ἑκάστῳindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") [.......]NA of _ (no translation available) [μ]έρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπάρχο[ντος]participle.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ντὸςpreposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περιβόλο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος ("enclosing wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱεροῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σο]κνοπαίουDivine element: Σοκνοπαίος θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") [με]γάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [τόπου]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψιλοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........................]NA of _ (no translation available) [ἑτ]έρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόπ[ου]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [μ]ῦλοςnoun.sg.masc.nom of μῦλος ("mill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θηβα[ικὸ]ςreference to Θηβαικός (TM Geo 2982: U - Thebais) σὺνpreposition σύν ("with") τ[ραπέζῃ]noun.sg.fem.dat of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κόπῃnoun.sg.fem.dat of κόπις ("prater, liar, wrangler") καὶcoordinator of καί ("and") ὅρμ̣[οις]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅλμοις: noun.pl.masc.dat of ὅλμος ("mortar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἕνδεκαnumeral ἕνδεκα ("eleven") [........]εNA of _ (no translation available)
18 [............................]NA of _ (no translation available) [Στοτο]ήτιοςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305666) τ̣[...............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 305667) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρ[αχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῆ[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) [ἀ]ργυρίο[υ]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
19 [.................................]NA of _ (no translation available) [συν]χω[ρεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [............]NA of _ (no translation available) Ἐρ[ιέ]αnom, person's name, reference to Heriea (TM Per 305679) ε[............]NA of _ (no translation available) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") [........]NA of _ (no translation available)
20 [............................................................]όμεναNA of _ (no translation available) α[...]NA of _ (no translation available) καθ[ὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available) [σ]υνα[........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)