TM 9034
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.288
1 [Λούκιος]nom, person's name, reference to Proculus (TM Per 305716) [Οὐαλέριος]nom, person's name, reference to Proculus (TM Per 305716) [Πρό]κλοςnom, person's name, reference to Proculus (TM Per 305716) ἔπαρχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") Α[ἰγύπ]τουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) λέγειverb.3.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original)2 [---][...]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρῳχηκόταnoun.sg.masc.acc of παρῳχηκώ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρα-NA of _ ("no translation available")
3 [---][.]αNA of _ ("no translation available") συνιστάμε[θ]αverb.1.pl.pres.ind.mid of συνίστημι ("support")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") καταλείπεινinfinitive.pres.act of καταλείπω ("leave behind") ἀσυν-NA of _ ("no translation available")
4 [---][..]NA of _ ("no translation available") ἐ̣κέλευσαverb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λευκώματιnoun.sg.neut.dat of λεύκωμα ("tablet covered with gypsum")
5 [---]αμεῖναιNA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") διαδικαζομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of διαδικάζω ("give judgement") καθ̣α-NA of _ ("no translation available")
6 [---]NA of _ ("no translation available") δ̣ι̣καιοδοσίαςnoun.sg.fem.gen of δικαιοδοσία ("justice, judgment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") μὲνparticle μέν ("indeed") ἄξιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἄξιος ("worth") του[..]NA of _ (no translation available)
7 [---][..]NA of _ (no translation available) δικάζεσθαιinfinitive.pres.mid of δικάζω ("judge"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἄμεινονadjective.sg.neut.acc.comp of ἀγαθός ("good") ἡγησά-verb.1.pl.aor.ind.mid of ἡγέομαι (""lead, think"")
8 [μεθα]verb.1.pl.aor.ind.mid of ἡγέομαι (""lead, think"") [---]NA of _ (no translation available) [πα]ραγείνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἕτερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἀνα[...]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριτὴνnoun.sg.masc.acc of κριτής ("judge") κηρύξα[ς]participle.sg.aor.act.masc.nom of κηρύσσω ("to be a herald, officiate as herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀν[α]χω[ρ]ή-participle.sg.aor.act.masc.acc of ἀναχωρέω (""retreat from public life"")
10 [σαντα]participle.sg.aor.act.masc.acc of ἀναχωρέω (""retreat from public life"") [---][..]NA of _ (no translation available) μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἐκδίκ[ο]υadjective.sg.fem.gen.pos of ἔκδικος ("defensor (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχο[ι]verb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἰδε̣ί̣ᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰδίᾳ: adjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
11 [---]νπ̣[...]νταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προτεθήτωverb.3.sg.aor.imp.pass of προτίθημι ("set before").punctuation (not present in the original)
12 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτο]ρος [Καί]σαρος [Τίτου] [Αἰλ]ίου Ἁδριανοῦ [Ἀ]ντωνί-
13 [νου] [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβοῦς] Φαμ[εν]ὼθ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
14 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]θημέν̣ω̣ν̣participle.pl.pres.mid.masc.gen of κάθημαι ("sit, be idle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") συμβουλίῳnoun.sg.neut.dat of συμβούλιον ("advice, counsel") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πρατωρί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πραιτωρίῳ: noun.sg.neut.dat of πραιτώριον (""praetorium"")
15 [ῳ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πραιτωρίῳ: noun.sg.neut.dat of πραιτώριον (""praetorium"") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγ]εμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θαισαρίουgen, person's name, reference to Taisarion (TM Per 305722) διαγνώ[σει]noun.sg.fem.dat of διάγνωσις ("decision (juridical)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
16 [---]λουNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [Ἰο]υνίουgen, person's name, reference to Crispus (TM Per 305723) Κρίσπουgen, person's name, reference to Crispus (TM Per 305723) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀτειλίουgen, person's name, reference to Atilius (TM Per 305724)
17 [---]NA of _ (no translation available) Σεστιανοῦgen, person's name, reference to Sestianus (TM Per 305725),punctuation (not present in the original) Ἰουλίουgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 305726) Ἐπιμάχ[ου]gen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 305726)
18 [---]NA of _ (no translation available) εἴ̣λ̣ηςnoun.sg.fem.gen of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Ἰουλίουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 305710) Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 305710) καὶcoordinator of καί ("and") Τείλ̣ι̣ο̣υgen, person's name, reference to Tilius (TM Per 305711)
19 [---]NA of _ (no translation available) Ἰουλίουgen, person's name, reference to Crassus (TM Per 305712) Κράσσουgen, person's name, reference to Crassus (TM Per 305712),punctuation (not present in the original) Φλαουίουgen, person's name, reference to Flavianus (TM Per 305713) Φλαουι-gen, reference to Flavianus (TM Per 305713)
20 [ανοῦ]gen, reference to Flavianus (TM Per 305713) [---]NA of _ (no translation available) Ἰουλιανοῦgen, person's name, reference to Hippon (TM Per 305714) Ἵππωνοςgen, person's name, reference to Hippon (TM Per 305714),punctuation (not present in the original) Ἰουλίουinv, person's name, reference to Apoll... (TM Per 305715) Ἀπολ-NA of _ ("no translation available")
21 [---]ου[.]ε̣λί̣ουNA of _ ("no translation available") Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 305717),punctuation (not present in the original) Αὐφιδίουgen, person's name, reference to Auphidius (TM Per 305718) Νικ[η]φ[ό]-gen, reference to Nikephoros (TM Per 335219)
22 [ρου]gen, reference to Nikephoros (TM Per 335219) [---]ουNA of _ (no translation available) Φαύστουgen, person's name, reference to Faustus (TM Per 305719),punctuation (not present in the original) Καλπουρνίουgen, person's name, reference to Aemilianus (TM Per 305720) Αἰμιλια̣ν̣ο̣ῦ̣gen, person's name, reference to Aemilianus (TM Per 305720)
23 [---]NA of _ (no translation available) Ἱερωνύμουgen, person's name, reference to Hieronymos (TM Per 305721).punctuation (not present in the original) ⸺NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)