TM 9184
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.mitt.144
1 Π[...]ϊ̣ςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλεξάν[δ]ρουgen, father's name, reference to Alexandros (TM Per 335368) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
2 Θερενούθεωςreference to Θερενουθις (TM Geo 2318: L03 - Terenouthis (Kom Abu Billo)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Π]ροσωπίτ[ο]υreference to ὁ Προσωπίτης νομός (TM Geo 3081: L04 - Prosopites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
3 Ἁρπάλῳdat, person's name, reference to Harpalos (TM Per 275478) Παβοῦτο[ς]gen, father's name, reference to Pabous (TM Per 322567) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
4 Σοκνοπ(αίου)reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Ν[ή]σουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) χαίρ[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμ]ολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πε-infinitive.pf.act of πιπράσκω (""buy"")
5 πρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω (""buy"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
6 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καμήλωνnoun.pl.masc.gen of κάμηλος ("camel") κ[άμηλ]ο̣νnoun.sg.fem.acc of κάμηλος ("camel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θήλ[ει]ανadjective.sg.fem.acc.pos of θῆλυς ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τελείανadjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") [κ]εχ̣[αρα]κ[με]νη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεχαραγμένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of χαράσσω ("brand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 μηρῷnoun.sg.masc.dat of μηρός ("thigh") δ̣[εξ]ι[ῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρα[β]ικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀραβικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χάρ[αγ]μαnoun.sg.neut.acc of χάραγμα ("any mark engraved, imprinted, or branded")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνπεφωνη-participle.sg.pf.mid.fem.acc of συμφωνέω (""agree"")
10 μένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of συμφωνέω (""agree"") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρ̣[ους]adjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἀρ[γ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
12 ὀ[γδ]οήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ[π]numeral φπ (580)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιώσωverb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") σ̣ε̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 πάσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάσῃ: indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") β[ε]βαιωσον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τα[ύτ]ηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοιαύ[τη]νdemonstrative.sg.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἀναπόριφον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναπόρριφον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἀναπόρριφος ("not liable to be rejected").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) Αὐτοκράτορ[ος] Καίσαρος
15 Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντω[νί]νου
16 Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Τῦβι κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
17 Σαταβοῦςnom, person's name, reference to Satabous (TM Per 306146) ἔγ[ρ]αψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") ἰδότος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότος: participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original)
18 τετελ(ώνηται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελωνέω ("to be a")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πύλ(ης)noun.sg.fem.gen of πύλη ("gate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣οκ̣[νο]π(αίου)reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Ν̣ή̣σ̣ο̣[υ]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) ἐρημοφυλ(ακίας)noun.sg.fem.gen of ἐρημοφυλακία ("office of desert-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἅρπ̣α̣λοςnom, person's name, reference to Harpalos (TM Per 275478)
19 Παβοῦτοςgen, father's name, reference to Pabous (TM Per 322567) ὑποτελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κάμηλ(ον)noun.sg.fem.acc of κάμηλος ("camel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θήλ(ειαν)adjective.sg.fem.acc.pos of θῆλυς ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυρὶnoun.sg.neut.dat of πῦρ ("fire") κεχ(αραγμένην)participle.sg.pf.mid.fem.acc of χαράσσω ("brand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεξιῷadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
20 μηρῷnoun.sg.masc.dat of μηρός ("thigh") ἀραβι[κῶς]adverb of ἀραβικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑπτα[καιδεκά]τουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑπτακαιδέκατος ("seventeenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀν[τωνίνου]
21 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Μεχεὶρ [...]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)