TM 92461
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.25.30_1
1 †NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") παροῦσάν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπειστωλὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστολῆς: noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) προσκυνῶverb.2.sg.pres.imp.mid of προσκυνέω ("make obeisance") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσπ[άζομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἰδοὺinterjection of ἰδού ("look") ἔπεμψαverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") τὰς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀρτάβα̣ς̣noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λα̣χανοσπέρμουnoun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον ("vegetable seed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]gaNA of _ (no translation available)
3 ἀποκαθαρήσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποκαθαρίσαι: verb.3.sg.aor.opt.act of ἀποκαθαρίζω ("cleanse, purify") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύρινnoun.sg.masc.acc of κύρις (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ε̣ἵνα̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵνα: conjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπολῆσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολῦσαι: infinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free") εὐθέος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐθέως: adverb of εὐθύς ("straight") τ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τρωφὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροφήν: noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment") τo͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀλώγων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλόγων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πεισθικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πιστικῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of πιστικός ("faithful"),punctuation (not present in the original) δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master").punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") κρατήσ̣σ̣ῃ̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρατήσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of κρατέω ("be master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐ]τὼ̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτόν: demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα̣ρακα̣[λῶ?]verb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 ____NA of _ (no translation available) φυ̣λακGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) δ̣έ̣σ̣π̣ο̣τ̣α̣noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρατ̣ο̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
cpr.25.30_2
6 [---][....][---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)