TM 92466
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.25.35_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") α̣ὐ̣τὸ̣ς̣demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available)
2 [---]νNA of _ (no translation available) ἐφεξῆςadverb of ἐφεξῆς ("next") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") θεὸςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god") πέμψῃverb.3.sg.aor.subj.act of πέμπω ("send").punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἀμελῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀμελέω ("neglect")
3 [---]λ̣εῦσαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) δέσπο(τα)noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) δαρμιρδεGAP of _ (no translation available) δέσποτα̣noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
4 [---][..]NA of _ (no translation available) γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλέσαιinfinitive.aor.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἐὰ?]ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") δυνατόνadjective.sg.neut.nom.pos of δυνατός ("strong, able"),punctuation (not present in the original) δύοnumeral δύο ("two") βύρζας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βύρσας: noun.pl.fem.acc of βύρσα ("skin stripped off, hide")
6 [---]δεκαNA of _ (no translation available) δέρ̣μ̣αταnoun.pl.neut.acc of δέρμα ("skin")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέμψητεverb.2.pl.aor.subj.act of πέμπω ("send") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπει?]δήconjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") λέγειverb.3.sg.pres.ind.act of λέγω ("say"),punctuation (not present in the original) χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ποιεῖσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιῆσαι: infinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
8 [---][.]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δεσπό(της)noun.sg.masc.nom of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλάξῃverb.3.sg.aor.subj.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
9 [---]NA of _ (no translation available) ὑ̣γείανnoun.sg.fem.acc of ὑγεία ("sound, unbroken")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μήκιστονadjective.sg.masc.acc.pos of μήκιστος ("tallest") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἅμαadverb of ἅμα ("together with")
10 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) θεοφυλ(άκτῳ)noun.sg.masc.dat of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοινῷadjective.sg.masc.dat.pos of κοινός ("common, shared") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
11 [---]NA of _ (no translation available) [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκν]ω̣νnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐλογημένῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of εὔλογημαι ("speak well of, praise") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
12 [οἴκῳ]noun.sg.masc.dat of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]οι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") προσκ(υνῆσαι)infinitive.aor.act of προσκυνέω ("make obeisance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [---]NA of _ (no translation available) δεσπό(τας)noun.pl.masc.acc of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μεγάλο(υς)adjective.pl.masc.acc.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian")
14 [---]ό̣θεονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λῃστοδιώκτηνnoun.sg.masc.acc of λῃστοδιώκτης ("latrunculator") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") Χρι̣σ̣τόδωρον τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χαρτ(ουλάριον)noun.sg.masc.acc of χαρτουλάριος ("chartularius, keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [---]NA of _ (no translation available) [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴνparticle μήν ("verily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θεοφύλ(ακτον)adjective.sg.masc.acc.sup of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐνδο(ξότατον)adjective.sg.masc.acc.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [---]ὸνNA of _ (no translation available) δεσπότηνnoun.sg.masc.acc of δεσπότης ("master"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σοφώ(τατον)adjective.sg.masc.acc.sup of σοφός ("wise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοπο̣τηρ(ητήν)noun.sg.masc.acc of τοποτηρητής ("warden of a topos (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
cpr.25.35_2
18 [---][....]NA of _ (no translation available)19 [---][.......]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)