TM 9258
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.606
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
2 [ἀμ]φόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπ[ολλων]ίουreference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱερακίουreference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Α[ὐρηλίου]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 306371) [Σαραπίωνος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 306371) [μη(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [..]απέαςNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [ἀμφόδο]υnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βιθυνῶνreference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon) Ἄλλωνreference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon) Τόπ[ων]reference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθώσασ]-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
4 θ̣α̣ι̣infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μη[τροπό]λειnoun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
5 Φρεμεὶreference to ἄμφοδον Φρεμει (TM Geo 1796: 00d - Phremei Amphodon) αὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard") βοῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of βοάω ("cry aloud"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") κέλλαιnoun.pl.fem.nom of κέλλα ("cell") δύοnumeral δύο ("two") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πόθεσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόθεσις ("laying up in store")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
6 καὶcoordinator of καί ("and") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") [π]έντεnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄ̣[ντο]ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαμενώθ,punctuation (not present in the original)
7 ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") [ἕ]καστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δ[ραχ]μῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred"),punctuation (not present in the original) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original)
8 ἀνυπολόγω\ν/adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἀκινδύνωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") [ἐξέ]σταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") προλιπῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προλιπεῖν: infinitive.aor.act of προλείπω ("abandon") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μίσθωσινnoun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent") κ[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐδέναindefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κελλῶνnoun.pl.fem.gen of κέλλα ("cell") ἐκκ[αίρου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed adjective.sg.fem.gen.pos of καινός ("new") ἐ̣[πι]σ̣κευῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπισκευή ("repair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀνοικοδο-noun.sg.fem.gen of ἀνοικοδομία (""building up"")
11 [μίας]noun.sg.fem.gen of ἀνοικοδομία (""building up"") [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") σ[ὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κ̣[τήτορα]noun.sg.masc.acc of κτήτωρ ("possessor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἐπι-noun.sg.fem.gen of ἐπιμέλεια (""care"")
12 [μ]ελείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπιμέλεια (""care"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φροντίδοςnoun.sg.fem.gen of φροντίς ("care") οὔ[σης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μαὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμὲ: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μισθούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)"),punctuation (not present in the original)
13 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνοίκιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") κ̣ατ̣ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πέμπτῃadjective.sg.fem.dat.pos of πέμπτος ("fifth") ἀκοι-adverb of ἀκοιλάντως (""without deficiency"")
14 λάντωςadverb of ἀκοιλάντως (""without deficiency"") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") παραδώ[σ]ωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
15 κέλλαςnoun.pl.fem.acc of κέλλα ("cell") σὺνpreposition σύν ("with") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἐφ[ε]στῶσιparticiple.pl.pf.act.neut.dat of ἐφίστημι ("set at the head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θύραι[ς]noun.pl.fem.dat of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλιδὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλειδὶ: noun.sg.fem.dat of κλείς ("key") ἐξοδίῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἐξόδιος ("of or belonging to an exit"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
16 κ̣ἀ̣γ̣ὼ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φέν[η]ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φαίνηται: verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθωση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μσθῶσαι: infinitive.aor.act of μσθόω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
17 ὡμολογη[σε]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) |s-etous|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") βnumeral β (2) |s-etous|NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
18 Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Σεουήρου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμίνου
19 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφ[αν]εστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρων Φ[αμ]ενὼθ ιθnumeral ιθ (19)
20 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 306371) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 306371) μεμίσθωμαι̣verb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Polion (TM Per 306372) Πωλίωνnom, person's name, reference to Polion (TM Per 306372)
22 ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμάτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγραμμάτου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)