TM 9296
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.661
1 Πακύσεως* Πακύσεωςgen, person's name, reference to Pakysis (TM Per 306519)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 306520) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 335636) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [...]NA of _ (no translation available)
3 ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφ[ό]δο[υ]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 μισθώσασθ[αι]infinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτη]noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἔχις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχεις: verb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐνpreposition ἐν ("in") μισθώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθώσει: noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent") δημοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") [ἀ]ρο[υρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁσας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅσα: relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ὠν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφʼ: preposition ἐπί ("upon, on")
7 μένι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μένει: noun.sg.neut.dat of μένος ("might, force") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γεοργία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργία: noun.sg.fem.nom of γεωργία ("cultivation") χρό[νον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεσ-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
8 τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνί[νου] [Καίσαρος]
9 \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) [ἐ]κφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀ[ρτα]βῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty"),punctuation (not present in the original) π[αρα]-participle.sg.pres.act.masc.gen of παραλαμβάνω (""receive"")
11 λ̣α̣μ̣β̣ά̣ν̣ο̣ν̣τ̣ό̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of παραλαμβάνω (""receive"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δημοσίαςadjective.pl.fem.acc.pos of δημόσιος ("public") ἀ-noun.pl.fem.acc of ἀγέλη (""herd"")
12 γέλαςnoun.pl.fem.acc of ἀγέλη (""herd"") μεναςGAP of _ (no translation available) ἱ̣ε̣ρ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπι̣τ̣ε̣[λέ]σ̣ω̣verb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καθήκονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") γεοργικὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργικὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of γεωργικός ("agricultural") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
14 ὅ̣[σα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]αθήκι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθήκει: verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ̣δίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δέουσ[ι]participle.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αι-noun.pl.masc.dat of καιρός (""(right) time, moment"")
15 ροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός (""(right) time, moment""),punctuation (not present in the original) βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) σπείρωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of σπείρω ("sow")
16 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔδαφοςnoun.sg.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands") ὗς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἷς: relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ῥῶμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἱρῶμαι: verb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") γεναίσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενέσι: noun.sg.fem.dat of γένεσις ("origin, source") πλὴνpreposition πλήν ("except, but")
17 κνήκουnoun.sg.fem.gen of κνῆκος ("safflower") καὶcoordinator of καί ("and") τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἀπο-verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
18 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Παῦν̣ι̣ ἀ̣σ̣φαλῶ̣ς̣adverb of ἀσφαλής ("sound, not risky")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) π̣α̣ρ̣α̣σ̣τ̣ήσωverb.1.sg.fut.ind.act of παρίστημι ("cause to stand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 καὶcoordinator of καί ("and") δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give") δὲcoordinator of δέ ("but") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") [.]NA of _ (no translation available)
20 οίκω̣νnoun.pl.masc.gen of οῖκος ("household")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς) ⟦δ⟧noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") π̣α̣ρ̣α̣δ̣ω̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
21 σο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀναπαύσ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἀνάπαυσις ("rest, fallow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") μέρο̣[ς]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κα-noun.sg.fem.gen of καλάμη (""reed"")
23 λάμηςnoun.sg.fem.gen of καλάμη (""reed"") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") μισ[θ]ῶ[σ]α̣[ι]infinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
24 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρὸ\ς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
25 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πακῦσινacc, person's name, reference to Pakysis (TM Per 306519)
26 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 306520) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 335636) ὡ(ς)conjunction ὡς ("so (that), like")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣NA of _ (31)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὐ]λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
27 δεξιῷadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
28 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [κυρί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 Θὼθ κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)