TM 9309
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.709_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβ]οῦς μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἀπελλ[αίο]υ Φαῶ̣φ[ι] [..............................]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [κλάσση]ςnoun.sg.fem.gen of κλάσσα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀλεξαν[δρί]νηςreference to Ἀλεξανδρῖνος (TM Geo 100: L00 - Alexandria) λυβερν[οῦ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λιβερνοῦ: noun.sg.masc.gen of λιβερνός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available)
3 [---]ε[..]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γελλίαnom, person's name, reference to Didyme (TM Per 125098) Διδύμηnom, person's name, reference to Didyme (TM Per 125098) μετ[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available)
4 [---]ῳNA of _ (no translation available) Βολουσσίῳdat, person's name, reference to Sabinianus (TM Per 125107) Σαβινι[α]νῷdat, person's name, reference to Sabinianus (TM Per 125107) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Γ[αί]ουgen, father's name, reference to Volusius (TM Per 125108) Βολ[ουσίου]gen, father's name, reference to Volusius (TM Per 125108) [......]NA of _ (no translation available)
5 [---]ινουNA of _ (no translation available) α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ[ο]λυσίμουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀπολύσιμος ("discharged (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[π]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατεία[ς]noun.sg.fem.gen of στρατεία ("army")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available)
6 [---]νονNA of _ (no translation available) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγγόνοιςnoun.pl.masc.dat of ἔγγονος ("descendant") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α[ὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [............]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ο]ὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμ[ισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
9 [---]ονNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑπηγόρευσανverb.3.pl.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") ἡμ[ίσους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπηλ]ι̣ώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παπεῗτοςreference to Παπειτος τοῦ Πεθεως κλῆρος (TM Geo 1598: 00 - Papeitos tou Petheos Kleros) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πεθέωςreference to Παπειτος τοῦ Πεθεως κλῆρος (TM Geo 1598: 00 - Papeitos tou Petheos Kleros) κλῆροςnoun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [δευτέρας]adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
11 [---]ςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") Πρό[κ]λουreference to Πρόκλου οὐετρανοῦ κλῆρος (TM Geo 1920: 00 - Proklou ouetranou Kleros) οὐετραν[ο]ῦnoun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλῆροςnoun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot") κ[ατοικικὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διδύμηnom, person's name, reference to Didyme (TM Per 125098) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρκουgen, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 125106) Ἀνθεστίουgen, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 125106) Καπ[ιτωλείνου]gen, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 125106) [.........]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβαιώσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσειν: infinitive.fut.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὁμολο[γ]οῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τ[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [---]NA of _ (no translation available) [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώ]σι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρέξασθαιinfinitive.aor.mid of πάρειμι ("be present") ἀνέπαφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀνέπαφος ("untouched") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνεχύραστα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνενεχύραστα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἀνενεχύραστος ("not under pledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀ[νεπιδάνειστα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀνεπιδάνειστος ("not mortgaged")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---][.]ωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") παραγραφῶνnoun.pl.fem.gen of παραγραφή ("entry") πασῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") κατακ[ρι]μάτωνnoun.pl.neut.gen of κατάκριμα ("fine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [ἔτ]ουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἰδ[ιωτικῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [πα]ρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρακεχωρημένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of παραχωρέω ("cede, give up, sell") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ὡ?]ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ[ό]κει[ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περιγινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") ἀποφερομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἀποφέρω ("carry off or away") καὶcoordinator of καί ("and") μεσιτεύονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of μεσιτεύω ("act as arbiter or mediator") καὶcoordinator of καί ("and") παραχω-NA of _ ("no translation available")
19 [---][..]ςNA of _ ("no translation available") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") παραβῇverb.3.sg.pres.subj.act of παραβάω ("go by the side of") εἲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἢ: coordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") βεβαιοῖ̣verb.3.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀποτισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίζω ("repay") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὑπείληφενverb.3.sg.pf.ind.act of ὑπολαμβάνω ("think, consider") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
20 [---]NA of _ (no translation available) [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὅπουadverb of ὅπου ("wherever") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") αἱρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Βολούσσιοςnom, person's name, reference to Sabinianus (TM Per 125107) Σαβινιανὸςnom, person's name, reference to Sabinianus (TM Per 125107)
21 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχωρήσεωςnoun.sg.fem.gen of παραχώρησις ("surrender, sale") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") μὴadverb of μή ("not") βεβουλῆ[σ]θαιinfinitive.pf.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολογούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Γ̣έ̣λ̣λιοςnom, person's name, reference to Valens (TM Per 125102) Οὐάληςnom, person's name, reference to Valens (TM Per 125102) ἰδίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own") γρ(άφων)participle.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Γελλίαςgen, person's name, reference to Didyme (TM Per 125098) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγ[ρ(αμμένος)]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐ]τ̣ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κύριο[ς]noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [---]NA of _ (no translation available) [λι]βυρνο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of λιβυρνός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λούπ̣π̣ας καὶcoordinator of καί ("and") Γελλίαgen, person's name, reference to Didyme (TM Per 125098) Δ[ι]δύμης*gen, person's name, reference to Didyme (TM Per 125098),punctuation (not present in the original) ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") Κοίντουgen, person's name, reference to Clemens (TM Per 125104) Γ̣ελλί̣ουgen, person's name, reference to Clemens (TM Per 125104)
24 [---]NA of _ (no translation available) [Κοί]ντουnom, person's name, reference to Clemens (TM Per 125104) Γελλίουnom, person's name, reference to Clemens (TM Per 125104) Κλημης*nom, person's name, reference to Clemens (TM Per 125104) Ἀντινοεὺςreference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) Ἁδριάνιοςreference to Ἁδριάνιος (TM Geo 729: U15 - Hadrianeios) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σωσικόσμιοςreference to Σωσικόσμιος (TM Geo 2170: U15 - Sosikosmeios)
25 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπ[α]ρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
26 [---]NA of _ (no translation available) [πέ]ντεnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") σφραγῖσιnoun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original) ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two")
27 [σφραγῖσι]noun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [παραχ]ω̣ρητικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of παραχωρητικός ("concerning a transaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεφαλαιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίων: adjective.pl.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χιλια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
28 [---]NA of _ (no translation available) [π]αντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφιλήματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφειλήματος: noun.sg.neut.gen of ὀφείλημα ("debt") καὶcoordinator of καί ("and") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐνποιήσεος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμποιήσεως: noun.sg.fem.gen of ἐμποίησις ("production, laying claim to") καθὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθὼς: adverb of καθώς ("even as, like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
29 [---]NA of _ (no translation available) [γρά]μματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 Κοίντοςnom, person's name, reference to Valens (TM Per 125102) Γέλλιοςnom, person's name, reference to Valens (TM Per 125102) Οὐάληςnom, person's name, reference to Valens (TM Per 125102) στ[ρ]ατιώτηςnoun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα-GAP of _ ("no translation available")
31 GAP of _ ("no translation available") [---][Ἀν]τίστοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|Ἀντίστιος: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καπιτολεῖν[ο]ςnom, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 125106) στ̣ετ̣ω̣ε̣ι̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
bgu.3.709_2
1 |gap=10_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)