TM 9481
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.7.1574
1 [Φλαουίῳ]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλ]ωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 34738) [σ]τρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοείτου)reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λουκίου]gen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) [Ἰ]γνατίουgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) Κασιανοῦgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387).punctuation (not present in the original) οὗadverb of οὗ ("not") π[α]ρεκόμισαverb.1.sg.aor.ind.act of παρακομίζω ("escort")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") διαλογῆςnoun.sg.fem.gen of διαλογή ("estimate") χρηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ὑπ̣όκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") μεταδοθῆναιinfinitive.aor.pass of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δ̣ηλουμένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρ-dat, reference to Turbo (TM Per 125315)
4 [κῳ]dat, reference to Turbo (TM Per 125315) [Οὐαλερίῳ]dat, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) Τούρβωνιdat, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) ἐνωπίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἐνώπιος ("facing, to the front"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδῇverb.3.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know"),punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἔστ]ιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χ[ρ]ηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντίγ[ρ]αφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) Διόδωροςnom, person's name, reference to Diodoros (TM Per 353786) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιδικαστὴςnoun.sg.masc.nom of ἀρχιδικαστής ("chief judge") Ἀρσινοείτο[υ]reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
6 [Ἡρακλ(είδου)]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δεδομένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") ὑπομνή(ματος)noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντίγρα(φον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεταδ[ο]θ[ήτω]verb.3.sg.aor.imp.pass of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρη]λίου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Μεσορὴ ζnumeral ζ (7).punctuation (not present in the original) ο[.]NA of _ (no translation available)
8 [............]ωνίουNA of _ (no translation available) γενο(μένῳ)participle.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἱερεῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest") ἀρχιδικαστῇnoun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής ("chief judge") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπιμελείᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια ("care") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηματιστῶν: noun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge") καὶcoordinator of καί ("and")
9 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλων]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ριτηρίωνnoun.pl.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Λουκίουgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) Ἰγνατίουgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) Κασιανοῦgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387).punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐνεστῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") Παῦνι Μᾶρκοςnom, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315)
10 [Οὐαλέριος]nom, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) [Τούρβ]ωνnom, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) μετέδωκένverb.3.sg.aor.ind.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακ[λ]είδο(υ)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ρ̣σ̣ι̣(νοίτου)reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) \στρα(τηγοῦ)/noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀντίγρα(φον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δια[σ]τολ(ικοῦ)noun.sg.neut.gen of διαστολικόν ("summons")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφει[λο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γαίῳdat, person's name, reference to Antoninus (TM Per 353778) Ἰουλίῳdat, person's name, reference to Antoninus (TM Per 353778) Ἀντω[νί]νῳdat, person's name, reference to Antoninus (TM Per 353778),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") μεταλλάξαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change") ἐγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [...]NA of _ (no translation available)
12 [.......]NA of _ (no translation available) [κληρο]νόμοςnoun.sg.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ια[ίο]υgen, person's name, reference to Ignatius (TM Per 353781) Λουκίο[υ]gen, person's name, reference to Ignatius (TM Per 353781) Ἰγνατίουgen, person's name, reference to Ignatius (TM Per 353781) στρατιώτουnoun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier") σπείραςnoun.sg.fem.gen of σπεῖρα ("cohors") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") Θηβαίωνreference to Θηβαῖος (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) καὶcoordinator of καί ("and")
13 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκν]ω̣νnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λουκίουgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) Ἰγνατίουgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) Κασιανοῦgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰγνατίαςgen, person's name, reference to Aphrodous (TM Per 353782) Ἀ[φ]ροδοῦτοςgen, person's name, reference to Aphrodous (TM Per 353782) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συνχώρησινnoun.sg.fem.acc of συνχώρησις ("cession contract (sale)")
14 [.]NA of _ (no translation available) τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμια[ί]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑποθήκῃnoun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") περὶpreposition περί ("about") κώμ[η]νnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλαδέλφειανreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
15 [Λουκίου]gen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) [Ἰγνατίου]gen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) Κασιανοῦgen, person's name, reference to Cassianus (TM Per 307387) σιτικαῖ[ς]adjective.pl.fem.dat.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρο[ύρ]αιςnoun.pl.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρισίnumeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἰγνατίαςgen, person's name, reference to Aphrodous (TM Per 353782) Ἀφ[ρ]οδοῦτοςgen, person's name, reference to Aphrodous (TM Per 353782) ἀ̣ρ̣ο̣ύ̣ρ̣α̣ι̣ς̣noun.pl.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δυσ[ί]numeral.pl.dat of δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) δ[ιὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [---]NA of _ (no translation available) [ποιούμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δέουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἀντίρη[σι]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντίρρησιν: noun.sg.fem.acc of ἀντίρρησις ("gainsaying, altercation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δηλῶverb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") μ[ο]υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct με: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βοηθουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of βοηθέω ("help") ἡλι-noun.sg.fem.gen of ἡλικία (""age"")
17 [κίας]noun.sg.fem.gen of ἡλικία (""age"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδενόςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ἐξωδιασθέντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξοδιασθέντος: participle.sg.aor.pass.neut.gen of ἐξοδιάζω ("spend") μηδε[ν]ὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]αύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣η̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βοη-infinitive.pres.mid of βοηθέω (""help"")
18 [θεῖσθαι?]infinitive.pres.mid of βοηθέω (""help"") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ?]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") ἡγεμόνωνnoun.pl.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") καὶcoordinator of καί ("and") δικαιοδοτῶνnoun.pl.masc.gen of δικαιοδότης ("juridicus (official)") καὶcoordinator of καί ("and") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") κα[λ]ῇadjective.sg.fem.dat.pos of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") ἐξ[οδι]ά̣ζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐξοδιάζω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
19 [.]ωνNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὐδὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") τοιοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of τοιοῦτος ("such as this") δύναταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can"),punctuation (not present in the original) ἀποδείξωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδείκνυμι ("appoint") ἀνανκαίωςadverb of ἀνάνκαιος (no translation available) [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") ἐξου[σί]αςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [.......]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") τῷindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) με[ρ]ίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [στρα(τηγῷ)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]ε̣τ̣α̣[δοῦ]-infinitive.aor.act of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"")
21 [ναι]infinitive.aor.act of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"") [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντί]γραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Οὐαλερίῳdat, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) Τού[ρ]βωνιdat, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") εἰδῇverb.3.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know") ἄκυρονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγβό[λιμο]νadjective.sg.masc.acc.pos of ἐγβόλιμος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ[τ]ῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [...........]ο̣μ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταδοῦναιinfinitive.aor.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") διαστολ(ικὸν)noun.sg.neut.acc of διαστολικόν ("summons")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣ε̣ν̣ο̣μ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀποτ[ο]λμήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποτολμάω ("make a bold venture upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταδοῦναιinfinitive.aor.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") [.]κουNA of _ (no translation available) γη[..]NA of _ (no translation available)
23 [...........]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Μεσορή.punctuation (not present in the original) σεσημ(είωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἄρειοςnom, person's name, reference to Areios (TM Per 353783) ὑπηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant")
24 [....]NA of _ (no translation available) [μεταδέδ]ω[κ]αverb.1.sg.pf.ind.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνώπιον̣preposition ἐνώπιον ("face to face")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) Αὐληρίου* Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Φαμ(ενὼθ) [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)