TM 9535
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.7.1655_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣όπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καίσαροςreference to τόπος Καίσαρος (TM Geo 479: 00a - Caesaris Topos) ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") σιτικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat") γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
2 [ἄλλας?]indefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτι]κὰςadjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐνpreposition ἐν ("in") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") Κάλλω[νος]reference to τόπος Κάλλωνος (TM Geo 985: 00a - Kallonos Topos),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") κώμ(ην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρ]ούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat") ?̣?̣numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.]NA of _ (no translation available) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ____NA of _ (no translation available)
4 [---]θ̣ιοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ειωNA of _ (no translation available) ὑπ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλη̣-NA of _ ("no translation available")
5 [---]υτουNA of _ ("no translation available") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Φιλαδ[έ]λ(φειαν)reference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") σιτικ̣(ὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]λ̣αβεν[..]τ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]έκναnoun.pl.neut.voc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγραμμ(ένα)participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---][..]εNA of _ (no translation available) ἐχέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἔχω ("to have") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") [......]κιανο̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτ̣ο̣λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) [Νεμεσί]λ̣λ̣ῃ̣dat, mother's name, reference to Nemesilla (TM Per 307090) δίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give") καταλεί[πω]verb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρ]ούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat") εnumeral ε (5)
9 [---][.]ςNA of _ (no translation available) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") εnumeral ε (5) ἐνpreposition ἐν ("in") τόπ[ῳ]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]σερκιςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") παι-noun.sg.fem.acc of παιδίσκη (""female slave"")
10 [δίσκην]noun.sg.fem.acc of παιδίσκη (""female slave"") [---]ροῦνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]αρ[α]πίωναacc, person's name, reference to Sarapion (TM Per 307096)
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφ[ῶ]νnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυ[τ][..]ταιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]νNA of _ (no translation available) φοινικ[ῶν]αnoun.sg.masc.acc of φοινικών ("palm-grove")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τητου[...]μιαν[---]NA of _ (no translation available)
13 [---][.]μηNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Φ[ιλα]δελφείᾳreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) μ[..]κο[---]NA of _ (no translation available)
14 [---]θ̣η[........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐχέτ̣ω̣[σα]νverb.3.pl.pres.imp.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ε̣ρ̣σ̣ω̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ____NA of _ (no translation available) [---]ωχαλκ[.]NA of _ (no translation available) κατεσκευ[ασ]μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of κατασκευάζω ("equip")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed και[..][---]NA of _ (no translation available)
16 [---][.]NA of _ (no translation available) τ̣[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προγε[γρα]μμένῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]μφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) μέρου[ς]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κληρονομ[.]NA of _ (no translation available)
18 [---][..]NA of _ (no translation available) Στε[φ]ανοῦνacc, person's name, reference to Stephanous (TM Per 307098) [....]NA of _ (no translation available)
19 [---][..]NA of _ (no translation available) κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") [.]NA of _ (no translation available) ἑαυτο̣ῦ̣personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
bgu.7.1655_2
20 ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") περιστολὴνnoun.sg.fem.acc of περιστολή ("laying out") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σώματόςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἰσενενκέτωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσενεγκέτωσαν: verb.3.pl.pres.imp.act of εἰσενεγκέω (no translation available)21 τ[ὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγραμμένα[ς]participle.pl.pf.mid.fem.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣έ̣σ̣σ̣α̣ρ̣ε̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
22 [...]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐ[τ]ῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") [..][---]NA of _ (no translation available)
23 [...]NA of _ (no translation available) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γNA of _ (32)
24 δοθ[ῆ]ναιinfinitive.aor.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θέλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") θ[υγ]ατρ[ί]noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Νεμεσί̣λ̣λ̣ῃ̣dat, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 307090)
25 ἵναconjunction ἵνα ("so that") τ[.]NA of _ (no translation available) ἑ̣αυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θελ[ή]σειverb.3.sg.fut.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δαπανήσειverb.3.sg.fut.ind.act of δαπανάω ("spend") [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
26 σῶ[μά]noun.sg.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?:NA of _ (no translation available) ὁμοίω[ς]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Νε[με]σίλλαnom, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 307090) [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Κόσ-gen, reference to Kosmos (TM Per 307099)
27 μ̣ου̣gen, reference to Kosmos (TM Per 307099) [δο]ύλουnoun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") λήμψετ̣α̣ι̣verb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") γnumeral γ ("three, third, thrice")
28 ἕω[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) μηνῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month") ἐγ[γ]υ̣τέρωνadjective.pl.neut.gen.comp of ἐγγύτερος ("nearer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [με]τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τε[λ]ευτήνnoun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σώματό[ς]noun.sg.neut.gen of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναλω[θ]ῆναιinfinitive.aor.pass of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 πρ[ὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]ριστολῆςnoun.sg.fem.gen of περιστολή ("laying out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [..]νονNA of _ (no translation available)
31 Κόσ[μος]nom, person's name, reference to Kosmos (TM Per 307099) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγ[ρ]αμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσχολάσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀσχολάζω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δου-verb.3.sg.fut.ind.act of δουλεύω (""to be a slave"")
32 λεύσε[ι]verb.3.sg.fut.ind.act of δουλεύω (""to be a slave"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τάφῳnoun.sg.masc.dat of τάφος ("burial") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὅ[σ]ονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδεὶςindefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
33 αὐτο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ἕξ̣[ει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ⟦πο⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κ[λη]ρονόμω[ν]noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
34 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) ⟦[...]ων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀνθρώπ[ι]νονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀνθρώπινος ("human")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θε̣οὶnoun.pl.masc.nom of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") [π]οιῆ̣-infinitive.aor.act of ποιέω (""make, do"")
35 σαιinfinitive.aor.act of ποιέω (""make, do"") σα[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κλ]η̣ρ̣ον̣ό̣-noun.pl.masc.gen of κληρονόμος (""heir"")
36 μωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος (""heir"") [...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") χωρὶς̣preposition χωρίς ("except, separately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣έκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπογένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἀπογίγνομαι ("die"),punctuation (not present in the original) υ[ἱ]οῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 ημο̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρόνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of πάρειμι ("be present") ⟦τέκν[α]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe υἱοὺςnoun.pl.masc.acc of υἱός ("son") με[τ]ελθεῖνinfinitive.aor.act of μετέρχομαι ("prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 θέλω̣verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) γεινώσκ[ει]νinfinitive.pres.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θέλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") στρατευόμ(ενα)participle.pl.pres.mid.neut.nom of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
39 ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") διὰpreposition διά ("through, because of") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατείανnoun.sg.fem.acc of στρατεία ("army") ἄπεισινverb.3.sg.pres.ind.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave"),punctuation (not present in the original) μη[δέ]νindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in")
40 δραχ[μ]αῖςnoun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεβασταῖς τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθόλονadjective.sg.neut.acc.pos of καθόλος (no translation available) ὑπάρχεινinfinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἢcoordinator of ἤ ("or") κα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταλελεῖφθαι: infinitive.pf.mid of καταλείπω (""leave behind"")
41 ταλ[ελε]ιφεν[αι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταλελεῖφθαι: infinitive.pf.mid of καταλείπω (""leave behind""),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ἑαυτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
42 [...]NA of _ (no translation available) [λόγ]ουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρέξονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business").punctuation (not present in the original)
bgu.7.1655_3
43 καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐνδυμεν[ε]ίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνδομενίας: noun.sg.fem.gen of ἐνδομενία ("household goods")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τιτανιανῷdat, person's name, reference to Titanianus (TM Per 307100) καὶcoordinator of καί ("and") Νεμε-dat, reference to Nemesilla (TM Per 307090)
44 σίλλῃdat, reference to Nemesilla (TM Per 307090).punctuation (not present in the original)
45 ταύτ[ῃ]demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") δ[ό]λοςnoun.sg.masc.nom of δόλος ("deceit, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ον]ηρὸςadjective.sg.masc.nom.pos of πονηρός ("evil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἄπειμι ("be absent") ·punctuation (not present in the original) [οἰκε]-noun.sg.fem.acc of οἰκετεία (""household of slaves"")
46 τεί[αν]noun.sg.fem.acc of οἰκετεία (""household of slaves"") [χρή]ματαnoun.pl.neut.acc of χρῆμα ("money (plural)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
47 ἐ[π]ριάτοverb.3.sg.plupf.ind.mid of ἐφριημ́ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μᾶρκοςnom, person's name, reference to Iulius (TM Per 307091) Ἰούλιοςnom, person's name, reference to Iulius (TM Per 307091) [....]NA of _ (no translation available)
48 σηστ[ε]ρ[τί]ωνnoun.pl.neut.gen of σηστέρτιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νούμμωνnoun.pl.masc.gen of νοῦμμος ("nummus (bronze coin)") χειλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίων: numeral.pl.masc.gen of χίλιοι ("thousand").punctuation (not present in the original)
49 ἐ[πρ]ίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]ούπλιοςnom, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 307093) Μήο[υι]ος Ἡρακλιανόςnom, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 307093).punctuation (not present in the original)
50 ἀ[ν]τεμαρτύρατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀντιμαρτύρομαι ("protest on the other hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λουκιος* Ἰγνάτιος* Σατορνειλος*nom, person's name, reference to Saturninus (TM Per 307094).punctuation (not present in the original)
51 δ[ι]αθήκηnoun.sg.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") Αἰγύπτῳreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") Ἀρσινο-reference to νομὸς Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
52 [είτ]ῃ̣reference to νομὸς Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Φιλαδελ(φείᾳ)reference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) πρὸpreposition πρό ("before") ιϛnumeral ιϛ (16) Καλανδῶν
53 Μ[α]ρτίων ὑπάτοιςnoun.pl.masc.dat of ὕπατος ("consul") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") οὖσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
54 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκρατορ\σι/ ⟦αυτοκρατορι⟧* Καισα\ρσι/ ⟦καισαρι⟧* Ἀντωνίνω* καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρω*
55 Ἀ[γο]ύστοις* Ἀρμενιακῶν Μηδικῶν Παρθι-
56 κῶν Μεγίστων μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") [Ἑλλ]ήνωνreference to Ἕλλην (TM Geo 762: Greece) Μεχεὶρ κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
57 Στεφανοῦνacc, person's name, reference to Stephanous (TM Per 307098) δούληνnoun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κελεύωverb.1.sg.pres.ind.act of κελεύω ("order, urge") μὴadverb of μή ("not") ἀναχω-infinitive.pres.act of ἀναχωρέω (""retreat from public life"")
58 ρεῖ[ν]infinitive.pres.act of ἀναχωρέω (""retreat from public life"") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πε[ρ]ιστο-noun.sg.fem.gen of περιστολή (""laying out"")
59 λῆςnoun.sg.fem.gen of περιστολή (""laying out"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
60 ἠνύγη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠνοίγη: verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀνοίγνυμι ("open") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνεγνώσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀναγιγνώσκω ("know well, read") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") καὶcoordinator of καί ("and") ⟦[.]ω⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
61 κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Καισαρείῳreference to τὸ Καισάρειον (TM Geo 959: 00a - Kaisareion) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") σφραγιστῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σφραγιστός ("sealer")
62 ἐπ[ι]γνόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιγιγνώσκω ("realize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σφραγεῖδες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδας: noun.pl.fem.acc of σφραγίς ("seal") ὑγιαῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγιεῖς: adjective.pl.fem.acc.pos of ὑγιής ("healthy") πρὸpreposition πρό ("before") γnumeral γ ("three, third, thrice") Νονῶν
63 Ἰουνίων ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Κουίντῳdat, person's name, reference to Priscus (TM Per 307095) Σοσσίῳdat, person's name, reference to Priscus (TM Per 307095) Πρείσκῳdat, person's name, reference to Priscus (TM Per 307095)
bgu.7.1655_4
64 Πουπλίῳdat, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 307097) Κ\οι[λί]ῳ/ ⟦κ[....]ω⟧dat, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 307097) Ἀπολι-dat, reference to Apollinarios (TM Per 307097)65 ναρίῳdat, reference to Apollinarios (TM Per 307097) ὑπάτοι[ς]adjective.pl.masc.dat.pos of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
66 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) Αὐτοκ[ρ]άτο[ρος] Κα̣ί̣σαρος
67 [Ἀν]τωνί[νου] [Σεβαστ]ῶ*
68 [Ἀρμενια]κῶ* [Μη]δικῶ*
69 [Παρθικο]ῦ Μεγίστου
70 [.....]NA of _ (no translation available) Πα̣ο[ῖ]νι [...]NA of _ (no translation available) [ἡμ]έρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θnumeral θ (9)
71 [....]υNA of _ (no translation available) ⸺NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)