TM 9657
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.13.2250
1 Ἁρποκρατ[ίωνι]dat, person's name, reference to Harpokration (TM Per 21969) [στρ(ατηγῷ)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀρσι(νοίτου)]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Θεμίστου]reference to Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris)
2 καὶcoordinator of καί ("and") Πολέμ[ωνος]reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [μερίδων]noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [Ἰ]σι[δώρου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 35100) [κωμογραμματέως]noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Λαγείδοςreference to Λαγείς (TM Geo 1216: 00b - Lagis) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τρικωμίας]reference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθ(έντα)]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [ἐπιδίδωμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνδρα]noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Λα[γείδος]reference to Λαγείς (TM Geo 1216: 00b - Lagis) [γεωργούν(των)]participle.pl.pres.act.masc.gen of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀντὶ]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνακε]-participle.pl.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω (""retreat from public life"")
7 χωρηκότω̣[ν]participle.pl.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω (""retreat from public life"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξησθενηκότ(ων)]participle.pl.pf.act.masc.gen of ἐξασθενέω ("to be utterly weak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κατασπ(ορᾶς)]noun.sg.fem.gen of κατασπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστ[ῶτος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀντωνείνου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐήρου]
9 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Σ̣[εβαστῶν] [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ⁄NA of _ (no translation available) ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Πρωτείω̣[νος]gen, person's name, reference to Protion (TM Per 336677) [Ἀμμωνίου]gen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 336688) [---]NA of _ (no translation available)
11 δίδωμει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give") Ἀφρο[δ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σαραπίωνος]gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 336710) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφροδ(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Παποντῶ̣[τος]gen, person's name, reference to Papontos (TM Per 336732) [Ἀκείους]gen, father's name, reference to Pakes (TM Per 336743) [---]NA of _ (no translation available)
13 Πισᾶινacc, person's name, reference to Pisais (TM Per 336754) Κολλ̣[ούθου]gen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 336661) [---]NA of _ (no translation available)
14 Τιθοῆςnom, person's name, reference to Totoes (TM Per 336670) Πονν̣[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀφροδ(…)[---]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 ⁄NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Διδ̣ᾶ̣gen, person's name, reference to Didas (TM Per 336682) Σ̣[ώτου]gen, father's name, reference to Sotas (TM Per 336683) [---]NA of _ (no translation available)
16 Πασίον̣[α]acc, person's name, reference to Pasion (TM Per 353858) [Χάρμου]gen, father's name, reference to Charmos (TM Per 353859) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρείου]gen, grandfather's name, reference to Areios (TM Per 336686) [---]NA of _ (no translation available)
17 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Πρωτίω̣[νος]gen, person's name, reference to Protion (TM Per 336687) [Λογγείνου]gen, father's name, reference to Longinus (TM Per 336689) [---]NA of _ (no translation available)
18 ⁄Ἁρποκρᾶν [Βάσσου]gen, father's name, reference to Bassus (TM Per 336691) [---]NA of _ (no translation available)
19 \Πε[.]⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⁄NA of _ (no translation available) Χ̣α̣ιρή[(μων)]nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 336672) Ὀννώφ(ρεως)gen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 336673) [---]NA of _ (no translation available)
20 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Ἥρωνο(ς)gen, person's name, reference to Heron (TM Per 336694) Διοδ[ώρου]gen, father's name, reference to Diodoros (TM Per 336695) [---]NA of _ (no translation available)
21 διδομ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give") Πῶλιςnom, person's name, reference to Polis (TM Per 336696) Θεμνᾶ*gen, father's name, reference to Theomnas (TM Per 336697) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
22 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Ἥρωνο(ς)gen, person's name, reference to Heron (TM Per 336707) Ἡρακλ[είδου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 336708) [---]NA of _ (no translation available)
23 \Ἀπίω̣ν̣α/acc, person's name, reference to Apion (TM Per 353876) \Πτολε(…)/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ὀρσεῦς/nom, person's name, reference to Orseus (TM Per 353878) δίδομι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give") ⟦εκ[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Ἀβασκάν[του]gen, father's name, reference to Abaskantos (TM Per 353880) [---]NA of _ (no translation available)
24 καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Ἀμα̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πετος[---]NA of _ (no translation available)
25 Φασεῖςnom, person's name, reference to Pasis (TM Per 353883) Πακύσεωςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 353885) [---]NA of _ (no translation available)
26 Πετεεῦςnom, person's name, reference to Peteeus (TM Per 336692) Πετεσού[χου]gen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 336693) [---]NA of _ (no translation available)
27 καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 336729) Ἡρακλ[είδου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 336730) [---]NA of _ (no translation available)
28 Ἀνουβᾶςnom, person's name, reference to Anoubas (TM Per 353890) Ὀρσέωςgen, father's name, reference to Orseus (TM Per 353891) [---]NA of _ (no translation available)
29 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 336712) Σαβείν[ου] ⟦οαβειν[ου]⟧[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
30 \Πτολ(…)/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Πτο̣λ̣ε̣μαίου/gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 353896) \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |parens-punctuation-opening|ἸσχυρᾶςNA of _ (no translation available) Ἰσχυρᾶ[τος]gen, father's name, reference to Ischyras (TM Per 336715) [---]NA of _ (no translation available)
31 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 336716) Ἥρ[ωνος]gen, father's name, reference to Heron (TM Per 336717) [---]NA of _ (no translation available)
32 Πετερμοῦθιςnom, person's name, reference to Petermouthis (TM Per 336718) ἀπά[τωρ]adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)