TM 9738
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.15.2467
1 [Τινήιος]nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 199874) [Δημήτριος]nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 199874) Διοσκόρῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 34740) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρ̣ακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) με̣ρ̣ί̣δ[ο]ς̣noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [χ(αίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2a ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθέ]ν̣τωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἰουλίουinv, person's name, reference to Anto... alias ... (TM Per 199876) ⟦Ἀντω[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
3 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]υNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") σιτολόγωνnoun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
4 [..........]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἕτερ[ον]indefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σημιωσάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of σημιόω (no translation available)
5 [πεμφθῆναι]infinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κέλευσαverb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐπὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεὶ: conjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") αἰτι̣ῶνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of αἰτιάομαι ("accuse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρων̣ᾶνacc, person's name, reference to Heronas (TM Per 199877)
6a [................]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ]α̣μμ̣ατέαnoun.sg.masc.acc of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe σιτ[ο]λ̣[ό]γ\ων/ ⟦σιτ[ο]λ̣[ό]γιας⟧noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρα[..][---]NA of _ (no translation available)
7 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]ναρπ̣ά̣σανταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of συναρπάζω ("snatch and carry away with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πυ[ρ]ὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦η[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εν[.]το̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8a [................]NA of _ (no translation available) []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ησαμέν⟦οι⟧αςNA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [...]NA of _ (no translation available) ἀπ̣αιτῆσα̣ι̣infinitive.aor.act of ἀπαιτέω ("demand back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") \ἀργ(υρίου)/noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δ[ρ(αχμὰς)]/noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ξαnumeral ξα (61)
8 [................]NA of _ (no translation available) []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]υτοNA of _ (no translation available) τ̣ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταμεί[ῳ]noun.sg.neut.dat of ταμεῖον ("storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προστεθε[ῖσ]θαιinfinitive.pf.mid of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ηδ̣ὲ[ν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [................]NA of _ (no translation available) ἐκδεδόσθαι̣infinitive.pf.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) φ[ρό]ντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τα̣χ̣εί[ω]ςadverb of τάχειος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φε[---]NA of _ (no translation available)
10 [.]μεν̣ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ε]μψε[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11a [................]NA of _ (no translation available) []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]α̣μένο̣υ̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρων[ᾶ]νacc, person's name, reference to Heronas (TM Per 199877) καὶcoordinator of καί ("and") [.]ιμωNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) υπ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [................]NA of _ (no translation available) []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ηνNA of _ (no translation available) διαγνῶσ̣ιverb.3.pl.aor.subj.act of διαγιγνώσκω ("know one from the other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[.]NA of _ (no translation available) ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ουτι[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
12 [ἅμα]adverb of ἅμα ("together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πασί[ω]ν̣α̣acc, person's name, reference to Pasion (TM Per 199879) [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[οὺ]ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεγ̣[ομέν]ο̣υςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13a [.........................]τα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [ἀψευδῶς]adverb of ἀψευδής ("without deceit, truthful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναχώρησινnoun.sg.fem.acc of ἀναχώρησις ("retiring, retreat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦μμ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [.][---]NA of _ (no translation available)
14a ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) δεδ̣ή̣λ̣[ωται]verb.3.sg.pf.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [................]NA of _ (no translation available) ὧν̣relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀνόμ̣α̣τ[α]noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβ]λ̣ιδίῳnoun.sg.neut.dat of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ̣οκ̣[ειμένῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [..]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) [.]ι̣η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ____NA of _ (no translation available) [Τινήιος]nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 199874) [Δημήτριος]nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 199874) [Διοσκ]ό̣ρῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 34740) [σ]τρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀρ]σ̣ι̣(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [με]ρ̣(ίδος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
17 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτολόγους]noun.pl.masc.acc of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἷς]relative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ηλο[ῦ]τ̣αιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣δεδεηκ̣ένα[ι]infinitive.pf.act of ἐνδέω ("bind in, on or to; fall short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
18 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκμετρήσεως]noun.sg.fem.gen of ἐκμέτρησις ("measurement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][......]βασινNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Καρανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim))
19 [....................]NA of _ (no translation available) [π]έ̣μψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [....................]NA of _ (no translation available) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμ(έραις)noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) ἀποδῶ̣σινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [..........]NA of _ (no translation available) [εἰσπρᾶξαι]infinitive.aor.act of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") προσα\πο/χρησαμ̣έ̣ν̣[ους]participle.pl.aor.mid.masc.acc of προσαποχράω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
22 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμ(ένον)]participle.sg.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρόστιμον]noun.sg.neut.acc of πρόστιμον ("penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδε]ῆσανparticiple.sg.aor.act.neut.nom of ἐνδέω ("bind in, on or to; fall short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέ̣[τ]ρ̣ημ(α)noun.sg.neut.nom of μέτρημα ("ration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλέονadjective.sg.neut.nom.comp of πολύς ("many") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
23 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θησαυροῦ]noun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποσ]τ̣άσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρnumeral ρ (100) (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ἐξετάσ̣α̣ς̣participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐξετάζω ("examine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ὺνpreposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ(αμματεῖ?)]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καινὴ]adjective.sg.fem.nom.pos of καινός ("new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οσθέσε̣ι̣noun.sg.fem.dat of πρόσθεσις ("credit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[γέ]νετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") καταλε[ιπ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 [....................]NA of _ (no translation available) ἐκόμισ̣α̣verb.1.sg.aor.ind.act of κομίζω ("deliver, receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λαnumeral λα ("intensive") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θὼθ κθnumeral κθ (29)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)